2012-08-03

いやはてに吹く風 歌詞翻譯






いやはてに吹く風 於最終吹起之風

いやはてに吹く風 逆巻く想いの叫びよ
いやさきに鳴く鳥 目覚めの朝を告げる


於最終吹起之風 洶湧思念的吶喊啊
於最初鳴啼之鳥 宣告覺醒的早晨到來

四方の空遥か望む 星が集う天の頂
鳥は硝子の瞳に ただ影を映す
幾多過ぎ行くものは 胡蝶の夢 夜を漂う
露に濡れる名も無き花よ 辿り着く奇蹟


遙望四方天空 群星聚集的天穹之頂
鳥兒的玻璃瞳孔中 只是映出了影子
無數流過的事物 如同蝴蝶之夢 漂浮於夜中
被露水濡濕的無名花啊 追溯而得的奇蹟

遠離る姿は 巡り輪の彼方 無常に流れる 那由多を超えて

遠離的身影 超越過輪迴之輪彼方 無常流逝的 無限

いやはてに吹く風 逆巻く想いの叫びよ
いやさきに鳴く鳥 目覚めの朝を告げる
天翔る光よ 泡沫の楽土の眠りを
暁に羽撃け 心導くままに


於最終吹起之風 洶湧思念的吶喊啊
於最初鳴啼之鳥 宣告覺醒的早晨到來
翔天之光啊 於泡影樂土中安心沉睡
在拂曉拍打雙翅吧 隨心所欲地 

人の夢は儚く 月の龍が隠す逢瀬に
紡ぎ交わす恋の歌 叶わぬ願い
響く憂いの調べは 深く無明の闇に溶け  
禍つ星と嘆きの 海にたゆたう


人的夢境虛幻如 月龍隱藏的幽會中
交織出的戀歌 不會實現的願望
響起的憂愁旋律 溶於深邃的無明幽暗
在災禍之星與 嘆息之海中飄搖

愛おしい真名は 今もこの胸に 抱きて目指す 不帰の路を

心愛的真名 此時也將其 懷抱胸中而以 不歸之路為目標

いやはてに吹く風 贖う全ての痛みを
いやさきに鳴く鳥 飛び立つ無量の空へ


於最終吹起之風 贖那所有的痛苦
於最初鳴啼之鳥 飛向無量之空

いやはてに吹く風 逆巻く想いの叫びよ
いやさきに鳴く鳥 目覚めの朝を告げる
天翔る光よ 泡沫の楽土の眠りを
暁に羽撃け 心導くままに


於最終吹起之風 洶湧思念的吶喊啊
於最初鳴啼之鳥 宣告覺醒的早晨到來
翔天之光啊 於泡影樂土中安心沉睡
在拂曉拍打雙翅吧 隨心所欲地


=====終於得到答案感動的成分比較大XD=====

アジアンP在2008年10月的作品
最近因為咱們殿下四歲生日外兼升級的緣故,他也很有義氣的重製了V3版
歌詞的風格相當的古雅,身為下里巴人的我
只能盡可能的壓榨自己的腦試圖想出比較適合的辭彙(掩面)
曲子本身則是結構簡單舒適的多重民族風,就想成是東北亞風格可能會比較好懂
雖然跟現在的曲子比起來,它整體聽來可能有點缺乏變化……
但也仍然可以說是值得一聽的和風+民族風小品

至於回到分隔線上的話題
在起碼一年半前我在我心目中的神繪師(同時也是がくぽFan的)イネ部落格上看見一張がくぽ曲雜燴圖
每張圖我都認得出來是哪首,但就唯獨一個肩膀上頂隻公雞的がくぽ我認不出來是哪來的
而這個問題也一直困擾了我很久,但直到最近的誕生祭巡迴我才找到了答案
想了很久的問題終於找到答案,要說不感動是騙人的啊XDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用