2012-07-21

植物園 歌詞翻譯




植物園 植物園

Ah ひび割れた小瓶を投げた朝に 僕は夢をみる
Ah まるで鯨の胃の中のようだ 喰らい続ける


Ah 在將龜裂的小瓶子丟掉的早上 我做了一場夢
Ah 就像是在鯨魚的胃中一樣 不斷地吃著

錆ついた鉄と 枯れ果てたハーブ 赤く割れた球
淀みきった沼と 何らかの気配 立ち込める霞


生鏽的鐵 和枯萎的香草 鮮紅破裂的球
無比混濁的沼澤 和不知是什麼的感覺 籠罩的煙霧

ああ! ここにいたって 救われはしないよ 逃げた亡霊
ああ! 腐葉土の空へ 転落しそうさ 迷い続ける


啊啊! 就算待在這 也是不會得救的喔 逃跑的亡靈
啊啊! 彷彿要朝著 腐葉土的天空跌去般 持續迷失

Ah ひび割れた小瓶を投げた朝に 君は夢をみる
Ah まるで鯨の胃の中のようだ 喰らい続ける
Ah ざらついた棺 六億年後に 開くのを待ってる
Ah まるで虫歯の 暗闇のようだ 彷徨い続ける


Ah 在將龜裂的小瓶子丟掉的早上 你做了一場夢
Ah 就像是是在鯨魚的胃中一樣 不斷地吃著
Ah 粗糙的棺木 等待著在六億年後 被打開來
Ah 簡直就像是 蛀牙的黑暗般 持續徬徨

Ah ひび割れた小瓶を投げた朝に 僕は夢をみた
Ah まるで鯨の胃の中のようだ 逃げられはしない
Ah さようなら世界 鳥たちが今 壁を越えていく
Ah 箱庭の中で 君と僕は 踊り続ける
だけど それだけ


Ah 在將龜裂的小瓶子丟掉的早上 我做了一場夢
Ah 就像是在鯨魚的胃中一樣 無法逃出
Ah 再見了世界 鳥群在此刻 逐漸飛越障壁
Ah 在庭景之中 你與我 持續起舞
但是啊 便僅只如此


=====密林中的氛圍=====

宮沢もよよ第三首作品
因為前陣子有點懶得自己打歌詞,外加許多的精神呆滯
所以直到現在才動手……

話題回到曲子本身
歌詞的氣氛仍然是宮沢まよよ本身可說是一貫的迷幻難解風格
混上了帶著神秘氣息的電子音樂旋律,整體聽來就像是置身在夜晚的森林中般
雖然一片黑暗卻又意外的讓人感到安心
就算本質是「徬徨」,但卻不會覺得不安
這大概就是曲子本身有趣的地方了,可說是相當不錯的作品啊

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用