2012-07-17

見世物ライフ 歌詞翻譯




見世物ライフ 雜耍人生

大袈裟なアラームが眉を釣り上げて
わかってるって そんなに怒らなくたって
すぐ消えるから


誇張的鬧鐘挑著眉
我知道啦 幹嘛那麼生氣
我馬上就消失嘛

改札を抜けて 視線が蠢く
ここに近寄んなって 白線が睨む


穿過剪票口 視線蠢動
說著「不准靠近」 白線狠瞪

窓ガラスが笑うんだ
間抜けな顔だなんて
遮断機は項垂れて
僕が消えるのを待ってるのさ


玻璃窗笑著
「真是一臉蠢樣啊」
鐵軌護欄低著頭
等待我何時消失

さあ、ほら
今日も始まった
独りきりの僕の
人生ゲーム
誰かが創ったこのルールに沿って
一生滑稽に
心も持たぬまま


來,看啊
今天又要開始了
我獨自一人的
人生遊戲
遵守著不知誰創造的這些規則
一生滑稽
而毫無意識地

楽しいな 気持ちいいな
劣等感が 僕に刺さる
耳を澄まさなくても 聞こえる君の声
後ろ指を尻目に
歓びに浸ってるのさ


好開心啊 好舒服啊
劣等感 戳刺著我
就算不用心傾聽 也能聽見你的聲音
撇開暗地裡的壞話
浸淫在歡欣之中

さあ、ほら
君が笑ってた
落ちこぼれの僕の
見世物ライフ
人の波に飲まれ泣いている僕は
知らぬ誰かの
架空のエキストラ


來,看啊
你笑了出來
被拋下的我的
雜耍人生
被人潮淹沒哭泣的我
是不知為誰的
架空臨時演員

さあ、ほら
今日も終わった
独りきりの僕の
人生ゲーム
誰かが造ったこのレールに乗って
幼い夢は
どこに忘れた?


來,看啊
今天又結束了
我獨自一人的
人生遊戲
依著不知誰創造的這些規則
小時候的夢想
是忘在哪了?

こんなくだらない話が僕の人生なら
ラストシーンは誰かが飾ってくれるのかな
赤くなった目の前に見える景色だって
まるで自分じゃないみたいに震えがとまらないんだ


如果我的人生就是這麼無聊的故事
又會有誰為我裝點最後一幕呢
在通紅的眼前展開的景色
讓身體就彷彿不是自己的一樣顫抖個不停啊

そろそろ疲れたから電源を落としましょう
セーブはしてないけど
そっと目を閉じましょう


我也差不多累了就關電源吧
雖然沒有存檔
但還是靜靜地閉上眼吧


=====這次的合作我比較能接受(掩面)=====

otetsu、164和蝶々P三人的合作
大補帖Vocaloconnection的收錄曲
這次聽得出來是以otetsu為主、另外兩人為輔的合作形式
晦暗強烈的搖滾旋律配上帥氣的吉他和鋼琴
164的歌詞風味一開始還讓我以為是otetsu自己寫的(真失禮)

這種的合作樣態我就比較能接受了啊……
畢竟之前那個NARAKA實在是有點雷到我(掩面)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用