2012-07-13

万華鏡 歌詞翻譯




万華鏡 萬花筒

花は咲いていますか
君は何処にいますか
月がよく見える夜に懐(おも)い出す姿


花是否綻放
你又身在何方
在月色明亮的夜裡懷念起的身影

風は吹いていますか
雨は降っていますか
傘は僕でない違う誰かの手の中


風是否吹起
雨是否落下
傘則正在並非我的某人手中

煌々 輝(ひか)る この記憶の破片
鏡々廻る この筒箱(はこ)の中


光芒 閃耀的 這記憶的碎片
在群鏡 迴轉的 這圓筒之中

月夜の蓮華草 幾千の奏
泪で見る世界は万華鏡
青天模様 闇天模様
儚く煌めく破片


月夜之紫雲英 數千之旋律
淚中所見的世界如同萬花筒般
天晴花樣 暗夜花樣
虛幻閃爍的碎片

感情(こころ)は輪廻 そう幾千の想
「好き」と云われた日々は蜃気楼
ただ紺の蝶 蒼天の方
平々とまた飛ぶから


感情不斷輪迴 確為數千之思念
訴說出「喜歡」的日子彷彿海市蜃樓
就如靛色之蝶般 朝向蒼天
翩翩飛去

忘れ逝く君の破片

逐漸忘卻的你的碎片

華は咲いていますか
君は何してますか
星がよく見える夜に懐(おも)い出す姿


繁花是否綻放
你此刻又是如何
在星光明亮的夜裡懷念起的身影

夢は持っていますか
愛は持っていますか
君は僕でない違う誰かの腕の中


是否擁有著夢想
是否擁有著愛
你正身在並非我的某人雙臂中

煌々 輝(ひか)る この星空の下
千言万句 言葉交わした


光芒 閃耀的 這片星空下
千言萬語 都曾共享過

瞳は本音 そうただ真の想
あの日見せた泪は万華鏡
星天模様 闇天模様
想い出は宇宙(そら)の彼方


眼中浮現真心 那確為真實之思念
那天看見的眼淚如同萬花筒般
星空花樣 暗夜花樣
回憶已在宇宙的另一端

くるり くるり 変わりゆく華
光の射す場所へ解き放つ 嗚呼・・


一轉 又一轉 逐漸變換的繁花
朝光芒照下之處散開 啊啊……

感情(こころ)は輪廻 そう幾千の想
互いが見る世界は万華鏡
青天模様 闇天模様
時は移り変わるから


感情不斷輪迴 確為數千之思念
彼此看見的世界如同萬花筒般
天晴花樣 暗夜花樣
時光就此變遷

君には蓮華草 幾千の幸
「好き」と云われた日々は蜃気楼
黄金の蝶 蒼天の方
平々とまた飛ぶから


為你獻上紫雲英 數千之幸福
訴說出「喜歡」的日子彷彿海市蜃樓
就如黃金之蝶般 朝向蒼天
翩翩飛去

僕にも蓮華草 幾千の光
互いが往く未来は万華鏡
星天模様 蒼天模様
煌々と輝くから


也為我獻上紫雲英 數千之光芒
彼此前往的未來如同萬花筒般
星空花樣 蒼天花樣
都正閃閃發光著

懐い出す君の破片
それはもう蒼空の彼方・・・


懷念起的你的碎片
那已遠在蒼天的另一端……


=====沒錯!就是這樣!=====

かにみそP的V3がくぽDEMO曲,使用聲源為POWER及WHISPER
乍聽雖然激昂卻充滿著纖細美感的和風搖滾
がくぽ原本音質的特色和V3音色形成了完美的搭配(直接從噗浪複製)

……以上,都不是我想講的重點

沒錯!這樣才叫做「神威がくぽ」啊!
在明顯的成長中卻又保持本身的特色,這才是真正的「進化」啊!!!

(某人需要冷靜下來請稍候)

--好,有在追這裡或者噗浪的朋友應該也都看到我之前聽幾首DEMO受到多大的衝擊
所以現在かにみそ來這記只能說是完全治癒我了
這並不代表說我不喜歡maya帶給我的東西,只是還是會有些許的不安
但果然聽到自己所喜歡的風味時,也就能放心的去想「根本就不用擔心啦」
畢竟聲源會被使用的方向並不只是那些,同時也可以去期待那些「進化過」的表現

雖然我想說神無月那款的話那我可能還是無法接受

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用