2012-07-03

アクアリウム・ゴーストソング 歌詞翻譯




アクアリウム・ゴーストソング Aquarium Ghostsong

大きな箱の、小さな海の、
銀の魚の群れに紛れて
声が聞こえた。声が聞こえた。
僕だけのマボロシ


在巨大的箱中、在小小的海洋中,
混入銀色的魚群
聽見了聲音。聽見了聲音。
只屬於我的夢幻

流れは風になって、
長い髪を揺らす。
どこかで出逢った事が
あるような
ないような


洋流化成風,
令長髮飄搖。
似乎有在某處
相遇過的樣子
又似乎沒有的樣子

大きな箱の、小さな海の、
ショーケースの中の少女が
僕を見つめる。僕を見つめる。
何かを伝えようと


在巨大的箱中、在小小的海洋中,
櫥窗裡的少女
注視著我。注視著我。
像是要傳達些什麼般

冷たいガラス越しにその手に触れる度
失くした思い出、ぷかり、
泡になり浮かんだ。


當隔著冰冷玻璃觸碰到那手時
失去了的回憶,呼地,
化為泡沫浮上。

記憶の海へと、僕は落ちていく。
アクアリウムに住むマボロシと融け合って
あるべき場所へと、還るのでしょう
涙は、水に溶けた。


朝著記憶之海,我向下墜落。
會與居住在水族館裡的夢幻融合
朝著我應去的地方,回歸至那處吧
眼淚,溶解於水中。

水槽の中の、小さな君に、
会いに来るのも何度目だろうか
僕はずいぶん昔の事を思い出していたよ。


在水槽之中、那小小的你,
我是第幾次來見你了呢
我已經想起了很久以前的事了喔。

君と出逢った春の生温い風とか
君がいなくなった日の百合の花の香り


好比說與你相逢時那春日的微溫之風
或者你不在了的那天的百合花香氣

記憶の海へと、僕は落ちていく。
境界線、ガラスもおぼろげになっていく。
近くにそちらへ逝くのでしょう。
その手に引かれるまま。


朝著記憶之海,我向下墜落。
界線、或者玻璃帷幕都逐漸變得朦朧。
大概會貼近地朝那處逝去吧。
被那雙手給牽著地。

記憶の海へと、僕は落ちていく。
アクアリウムに住むマボロシと融け合って
あるべき場所へと、還るのでしょう
涙は、海に溶けた。


朝著記憶之海,我向下墜落。
會與居住在水族館裡的夢幻融合
朝著我應去的地方,回歸至那處吧
眼淚,溶解於海中。


=====啊我懂了是水鬼(被打暈拖走)=====

くらげP新公開的作品
故事內容是「喪失記憶的少年遇見的幽靈之歌」
同時也收錄在他VM21要發行的新同人專輯裡……對不起我這場所有的東西都要PASS(掩面)
曲風來講就是他一貫的那種深海水母飄飄飄
至於歌詞內容倒是相當有趣,隨著數次的面對面而逐漸理解到彼此的聯繫
雖然我一不小心就會想到水鬼抓交替之類的東西……(悲痛)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用