2009-12-04

ワールドエンド・WxY 歌詞翻譯




ワールドエンド・WxY 世界末日・WxY

たまに来る「宿泊チケット」 という名のただのメール【空メール】
今日「イってもいい?」 都合の良い オンナのコの本音のコエ
すら伝わらないドットの文字で「いいよ=待ってるね(^-^)」と【返信】
今日の私も終わった後に独りで後悔するんだろうな


偶而傳來以「住宿門票」為名的 單純簡訊【空白簡訊】
今天「可以過去嗎?」 用連很好上鉤的 女孩子真心話的聲音
都傳達不出的點陣文字說著「好啊=等你唷(^-^)」然後【回覆】
今天的我大概也會在結束後一個人後悔吧

イツカワタシモシアワセニ...

希望哪天我也能變得幸福……

嘘の「愛してる(コトバ)」に本気になって
嘘の「彼氏(カラダ)」のおもちゃになった
今の世界が嫌いになって
Z(終わり)をつけて 逃げたくなった


對於騙人的「我愛妳(話語)」開始認真
成了騙人的「男朋友(身體)」的玩具
變得開始討厭現在的世界
開始想帶著Z(終結) 逃跑了

嘘の「愛してる(コトバ)」に引き寄せられて
嘘の「優しさ(キモチ)」の手ごまになった
今の世界にZ(終わり)を告げて
A(はじめ)に戻ってやり直そうか?


被騙人的「我愛妳(話語)」給拉近
成了騙人的「溫柔(情感)」的旗子
要對現在的世界宣告Z(終結)
回到A(開始)重新開始嗎?


あたまに来る「仕事があって」 という嘘の言い訳【良い訳?】
中で「イってもいい?」 都合の良い オトコのコの本音のコエ
すら聞き取れない湿った声に「いいよ。責任とって」と【言えない】
今日の私も終わった後に独りで沢山泣くんだろうな


跑進腦裡名為「我有工作」的 騙人藉口【好藉口?】
可以「射在裡面嗎?」 就連用很好上鉤的 女孩子真心話的聲音
都無法完全聽見的濕潤聲音說「好啊。要負責喔」也【說不出來】
今天的我大概也會在結束後一個人痛哭吧

イツカワタシモシアワセニ

希望哪天我也能變得幸福……

嘘の「愛してる(コトバ)」が嫌いになって
嘘の「私(ジブン)」も嫌いになった
今の世界も嫌いになって
Z(終わり)をつけて 消えたくなった


開始討厭起騙人的「我愛妳(話語)」
也開始討厭騙人的「我(自己)」
也開始討厭現在的世界
開始想帶著Z(終結) 消失了

ただの「愛してる(コトバ)」に引き寄せられて
人の「優しさ(キモチ)」が見えなくなった
今の世界にZ(終わり)を告げて
A(はじめ)に戻ってやり直そうかな?


被簡單的「我愛妳(話語)」給拉近了
開始看不見人的「溫柔(情緒)」了
要對現在的世界宣告Z(終結)
回到A(開始)重新開始嗎?

【「カワイイヨ」「スキダヨ」「アイシテル」「イツカケッコンシヨウ」】

【「很可愛喔」「喜歡妳喔」「我愛妳」「等哪天我們就結婚吧」】

何時か いつか イツカ ITSUKA ituka Itツ..かa

等哪天 等哪天 等哪天 DENGNATIAN dengnatian ㄉㄥˇㄋㄚˇ…ㄊㄧㄢ

悲劇のヒロインを気取るのは止めよう
「運命」と言う言葉にすがるのも止めよう
弱音も吐いた 何度も泣いた 幾つも鳴いた
もう一度 鏡で自分の顔を見てみようよ


停止以悲劇的女主角自居的舉動吧
也停止去依賴名為「命運」的話語吧
說出了喪氣話 哭了無數次 喊了無數次
再一次地 看看鏡子裡的自己吧


嘘の「愛してる(コトバ)」に負けないように
嘘の「優しさ(キモチ)」に触れないように
今の世界と向き合うように
Z(終わり)をつけて 歩き出そうか


希望可以不要輸給騙人的「我愛妳(話語)」
希望可以不要輸給騙人的「溫柔(情感)」
彷彿要與現在的世界面對面般
帶著Z(終結) 踏出腳步吧

今の「私(ジブン)」に本気になって
今の「私(カラダ)」が大事になった
今の世界にZ(終わり)を告げて
ワタシにA(キス)して 目を覚まそうか


開始去認真對待當下的「我(自己)」
讓當下的「我(身體)」變得重要
對現在的世界宣告Z(終結)
要給我一個A(親吻) 讓我醒來嗎


=====新人都是需要時間適應的=====

想當初我也花了點時間去適應茄子跟GUMI,所以對新曲子就別想太多了XD
說不定有我喜歡的MASTER作了曲我就會有興趣了!嗯!就是要這樣告訴自己世界才能繼續運轉啊喔耶!

這首是看鐵子桑的噗浪看到的曲子,曲調是我的菜,歌詞則是歌頌女性獨立自主(大概吧)
話說都合の良い這個單字真是愈看愈不知道該怎麼解釋
自己查到的都是像被誰叫了就會跑去跟誰上床(嗯咳)的那種感覺,但是只翻成隨便似乎也還不太對勁
隨波逐流?輕鬆上鉤?呃…… 囧

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

哇啊啊yanao桑翻譯GJ!

APH場玩開心點XD

標題與內容無關XD

感謝鐵桑推薦曲子~XDDDD

抱歉又再一次的來打擾了Q____Q"

第二段開始後,好像少了這一句的翻譯
今日の私も終わった後に独りで沢山泣くんだろうな

相當抱歉,一直來打擾OTL
還有、這首歌我十分喜歡,謝謝yanao桑的翻譯^^

喔.耶! (^o^)/

感謝指正…誰快來逼我養成檢查的習慣……
啊不過這種從六歲開始就沒在培養的東西能夠順利出現嗎? 囧

總而言之真的很感謝(掩面)

人總是會老馬

yanao桑總在令人意外的地方老馬(逃
請人幫你看一下吧XDDD

麻煩yanao桑了><
已經把歌詞補貼上tw區了!

真的相當感謝^^

哈哈哈哈哈哈(以下無限延伸)

>rufus0616

嗯,平常都是獨立作業,所以一犯錯就是錯了(炸)
不過又不是很想麻煩別人所以就還是自己注意點好了……

>sara

不不不,這邊也很感謝指正啊(遮眼)
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用