2012-06-28

明日、僕が死んだら 歌詞翻譯




明日、僕が死んだら 明天,如果我死掉的話

青い鳥を探そうと見上げたが、
やっぱりやめた。
空が青くて、見えそうにない。
どうやら僕はこの世界の
主人公ではないから
天気が変わったりは、しないらしい。


雖然為了尋找青鳥試著仰頭看,
但還是放棄了。
天空一片蔚藍,想看也看不見。
看來我大概不是
這個世界的主角
天氣看來,並不會有所改變。

死んだら駄目だと言う人よ、
なら君は僕に
何をしてくれる?
死んだらいいよと言う人よ、
僕の死体を見て悔やめ。


說不可以死的人啊,
那麼你能夠
為我做什麼呢?
說死了算了的人啊,
就看著我的屍體懊悔吧。

明日、僕が死んだら
ようやく退屈な 世界 とも
おさらばだ。
明日、僕が死んだら
その後のことなら まあ
適当にさ、やっといてよ。


明天,如果我死掉的話
就終於可以和 無聊的 世界
告別了。
明天,如果我死掉的話
從今以後的事情 唉呦
就隨便,弄弄算了吧。

誰もが同じ格好で、
「他人とは違う」と
言い張って。
でも 自分もその歯車の
ひとつだと知ったから
もう駄目だと、
思ったんだ。


無論是誰都是相同的模樣,
說著「我和別人不同」
如此斷言。
但是 當自己知道自己也是
其中的一個齒輪之後
就覺得,
已經不行了。

この世にかけがえのないものは
実は けっこう 少なくて、
その枠に、僕は
入れなかった。
真っ白に塗り潰したキャンバスを
持って僕は、
途方に暮れる。


在這世界上無可取代的東西
實際上 是 非常的少,
而我則,無法
進入那個框框。
拿著被塗成全白的
畫布的我,
不知該何去何從。

明日、僕が死んでも
きっと何も変わらない、ね
知らないふりで
くるくる回り続けるんだろうね
ただの悲しみにさえなれずに


明天,如果我死掉的話
一定什麼也不會改變,吧
會像是一無所知般的
繼續不停的傳著圈吧
甚至成為不了所謂的悲傷

やりたいことはいろいろあった。
完全犯罪やサイバーテロ
気に入らないやつを
思いきり 殴ったり
思いきり 泣いたり
思いきり 怒ったり、
思いきり 笑ったり
誰かを信じてみたり


有過許多想做的事情
比如說完全犯罪或者網路恐怖行動
將看不順眼的傢伙
揍到 開心為止
哭到 開心為止
氣到 開心為止
笑到 開心為止
或者是去試著相信誰

明日を 僕が生きたら、
変わるものもあるのだろうか
僕は歯車のひとつ
懸命に何かを支え 声をあげる。
明日を君が生きたら、
誰もいない夜を越えて
着いた朝なら
きっと変えられる。


明天 如果我還活著的話
應該也會有什麼改變吧
我是其中一個齒輪
努力的支撐著什麼 放聲大喊。
明天如果你活著的話,
如果越過了空無一人的夜晚
抵達了早晨的話
一定能改變什麼的。


=====(呆滯)=====

黒田亜津的新作
……雖然我對他的ミク曲也不是那麼有興趣
不過這首真的太偏離我平日對他的印象了啊喔喔喔(抱頭)
這麼充滿青春苦悶感的歌曲到底是---
雖然這種困惑和苦悶並不僅限於年輕時
但是因為氣氛真的很青春所以……

啊不過總而言之,就活下去吧,看看接下來會有什麼風景

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用