2009-12-04

喪失モノクローム 歌詞翻譯




喪失モノクローム 喪失Monochrome

色も忘れた夏 モノクロの思い出
元気だった君が傍に居てくれた夏の日々


連色彩也遺忘的夏日 黑白顯色的回憶
曾經充滿朝氣的妳在我身邊的夏季日子

あの頃は、ただ二人寄り添って
幸せな夢を語り合っていたよね


那時候就我們兩人相互依偎
共同訴說著幸福的夢呢

木々も枯れた冬 降り積もる雪の中
消えてしまいそうな 灯 蝕む病


連群木也枯黃的冬日 在積雪之中
彷彿快要消失般的 燈火 蝕人的疾病

暖かくなって、雪は溶けて消えていって
生温い風と、雪の様に冷たい体


開始變得溫暖,積雪溶解消失
溫柔的風以及,如雪一般冰冷的身體

夏が訪れて、景色は変わらないけれど
傍に居たはずの君は居なくなっていた

夏季到來,景色雖然沒有改變
但應在我身旁的妳卻已經不在了

愛と夢 出会い別れ 誰もが繰り返している
そして今日も流れる景色に記憶を重ねた


愛與夢 相逢與離別 無論誰都會如此重複
而後今日也在流逝的景色中將記憶重疊

もう周りには、君も、何も無くなって
知らぬ間に時代は、遠く駆け抜けていった


在我的周圍,連妳,甚至一切都已不在
在不知不覺間,時代已遠遠奔走

いつか話していた夢は、過去に置いたまま
いつか話していた夢は、過去に置いたまま


某日曾訴說過的夢想,就這樣留在過去
某日曾訴說過的夢想,就這樣留在過去

一人取り残された 思い出と夢に縛られ
何を想い願っても もう過去には戻れない


獨自被拋了下來 被回憶與夢所束縛
就算想著願著什麼 也已回不到過去

あの頃は、ただ二人寄り添って
幸せな夢を語り合っていたよね


那時候就我們兩人相互依偎
共同訴說著幸福的夢呢


=====接受的瞬間世界就不一樣了=====

我真的要回去找找我之前吃不下去的P來看看我最近是不是真的口味選擇變寬廣了
第一個先從ぺぺろん開始吧呵呵呵……

這首是モノクロフィルム的前篇,然後聽說五月十一日也是相關曲目
……這是什麼可怕的補完計畫
啊算了反正就用著這種速度慢慢(?!)來吧,就某種程度來說翻譯是我熟悉一首曲子的方法
沒翻過的曲子我都很難會有印象除非我喜歡……(遠目)

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用