2012-06-15

永遠パラレル 歌詞翻譯




永遠パラレル 永恆平行

「もし生まれ変わったら 一緒になろうね」
さよならの 言葉はずっと 果たされないまま


「當投胎轉世時 就讓我們在一起吧」
告別時的 話語始終 都無法被實現

一度目の世界では 出逢いが遅くて
三度目の世界では 同じ家に生まれ


在第一次的世界 相遇得太晚
在第三次的世界 生在同個屋簷下

どうしてなの? 惹かれ合う二人なのに
壁・距離・運命がいつも邪魔する


為什麼呢? 明明是互相吸引的兩人
障壁.距離.命運卻總來阻撓

何度も巡り巡る 姿が変わっても
また君に恋して また涙するだろう
空回り空回る 世界が終わるまで
指切りの約束 忘れないまま


無數次的輪迴 就算模樣改變了
但大概仍然會迷戀上你 並且落淚吧
直到不斷空轉的 世界末日
都無法忘記 勾勾手指的約定

七度目の世界では 争う国で殺し合い
十度目の世界では 同じ性に生まれ


在第七次的世界 在爭戰的國家裡互相殘殺
在第十次的世界 被生成了同個性別

どうしてなの? そろそろ諦めなきゃって
想う気持ちも思考も停止する


為什麼呢? 想著差不多得放棄了
思念的心情和思考都停了下來

何度も巡り巡る 記憶がなくなっても
また君を見つけて また思い出すだろう
空回り空回る 世界が終わるまで
指切りの約束 増えていくまま


無數次的輪迴 就算沒了記憶
但大概仍然會發現你 並且想起來吧
直到不斷空轉的 世界末日
勾勾手指的約定 持續增加

もしも もしも 叶うなら
ずっと ずっと このままで
そっと そっと そばにいよう
これは きっと 「永遠」


如果啊 如果啊 會實現的話
就永遠 就永遠 都保持這樣
悄悄的 悄悄的 待在身旁吧
這個啊 一定就是 「永遠」

十四度目の世界で気付いた
どう足掻いたって 最後に君は私を選ばない


在第十四次的世界發現到了
不管如何的掙扎 最後你都不會選擇我

何度も巡り巡る 想いを遂げたくても
また君と離れて また繰り返すだけ
空回り空回る 世界を終わらせて!
指切りはしないよ 永遠にさよなら


無數次的輪迴 就算想讓思念成真
你卻再度離開 只會不斷重演而已
讓不斷空轉的 世界結束吧!
不會再勾手指了喔 永遠的說再見吧

何度も巡り巡る 心が苦しくても
また君を愛して また憎み合うだろう
空回り空回る 世界が終わるまで
指切りでさよなら 「来世で会おう」


無數次的輪迴 就算心如此痛苦
但大概仍然會愛上你 並且互相憎恨吧
直到不斷空轉的 世界末日
勾勾手指就此道別 「來世再會吧」


=====就乾脆的放棄吧(正色)=====

もぐもぐぽてち的作品
是首雖然稱為華麗可能勉強、但卻相當熱鬧的一首爵士搖滾感的曲子
內容則和這種熱鬧的氛圍有些落差的,講述著一個少女比七世姻緣還悲慘一倍(數字上)的奮鬥史……
該怎麼說,簡單來講第一世的所謂約定根本就是講好玩的
對方如果不記得的話那又為什麼要這麼癡心呢!
可能對我而言感情也不是能無限量奉獻的,要是獻到最後發現只是肥了對方慘了自己
那為什麼要聖母得希望被養肥的對方會回來看乾扁扁的自己一眼?

嘛~在愛別人之前先學會愛自己吧
下輩子就快樂的過自己的人生吧

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用