2009-12-04

モノクロフィルム 歌詞翻譯




モノクロフィルム 黑白相片

季節は巡り、空へ飛び立った君を想う
今も一人、共に過ごしたこの街で

季節流轉,想著朝天空飛去的妳
此刻也獨自,身在曾共同生活過的這個城市裡

君の代わりに涙流して 君の代わりに笑っている
見上げた空の果てから 見守ってくれてるかな


代替妳流淚 代替妳歡笑
妳是否會在頂上的天空盡頭 守護著我呢

過ぎた時間は戻せないとただ悔やんでも
何も変わらない愛しさを抱いて 生きている


就算因為逝去的時間無法挽回而那樣地後悔
仍然懷抱毫無更改的愛意 活著

君の代わりに涙流して 君の代わりに笑っている
見上げた空の果てから 見守ってくれてるかな


代替妳流淚 代替妳歡笑
妳是否會在頂上的天空盡頭 守護著我呢

記憶の中に、二人映した思い出のフィルム
回り続ける、幸せだったモノクロの日々


在記憶之中,映出兩人身影的回憶底片
持續運轉的,曾那般幸福的黑白歲月

影が見える 君の幻
追いかけると消えてしまった
肌寒くなってまた冬が来る
目を閉じればあの日のままの
君が居る


看得到妳的身影 妳的幻象
只要一起身追逐便立即消失
皮膚開始變得寒冷冬日再度到來
在閉上雙眼時如那天一般的
妳存在著

あの頃はただ二人寄り添って
幸せな夢を語り合っていたよね


那時候就我們兩人相互依偎
共同訴說著幸福的夢呢

君と一緒に涙流して 君と一緒に笑っていた
いつも優しくそっと僕を包む ノスタルジア


和妳一同流淚 和妳一同歡笑
一直都溫柔而輕輕地將我包圍的 鄉愁

記憶の中に、二人映した思い出のフィルム
回り続ける、幸せだったモノクロの…


在記憶之中,映出兩人身影的回憶底片
持續運轉的,曾那般幸福的黑白……

君が居ないこの世界で躓(つまづ)きながら
いつか話した夢の続きを描いている


在妳不在的世界中掙扎的同時
我描繪著某日曾訴說過的夢的延續

君は僕の胸の中でいつまでも生き続ける
そして君を忘れないように、ずっと歌い続ける


無論何時妳都繼續活在我的心中
然後我會為了不忘記妳,而繼續歌唱


=====好!我的大宇宙終於有點接上線了=====

其實…說真的…我跟otetsu之間有有點嚴重的電波不合傾向,明明他的曲子或者調教都很好
但我就莫名其妙不是很吃得下去……
啊不過不知道我最近是怎麼了,剛才就突然覺得我吃得下去了!(晴天霹靂霹靂霹靂---)
這難道就是所謂的沉澱?

然後現在聽著喪失モノクローム,本來也是電波接不上但現在就沒問題
照這種狀況下去我最近應該很適合去體驗一些平常沒試過的東西,說不定可以發現新世界
這麼說就讓我想到其實我看到最新那首普京P新曲時我居然很想動手試試看…不過就算試了大概也只是玩票

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用