2012-06-02

Sync 歌詞翻譯




Sync

今 私とあなたの 言えない 言わない想いを
確かめてさ 最後の夜を過ごそう


此刻 就來確認 我與你間 無法說出口而又
不會說出口的思念 度過最後一夜吧

話したくないから今は話さない それでいい
壊したくないから逃げてるだけです 変わらない


因為不想說所以現在也不會說 這樣就好了
只因為不想破壞它所以逃跑了 沒有改變

いつまでも きっとずっと 腑に落ちない わかんない
新しくない言葉をせがむから つまんない 


無論何時 一定都始終 無法認同 無法理解
無理央求著毫無新意的話語 如此無聊

どうやら一緒になって考えない方の未来へ
感情的な結末の前 その手を繋いで


前進至看來並未思考過會在一起的未來
在感情方面的結局之前 牽起彼此的手

今 私とあなたの 言えない 言わない想いを
確かめてさ 最後の夜を過ごそう


此刻 就來確認 我與你間 無法說出口而又
不會說出口的思念 度過最後一夜吧

変わってしまった自分を認めない ダサイね  
流れてしまった時間は戻らない わかってる


不去承認改變了的自己 真是丟臉呢
流逝的時間是不會回來的 我了解這點

いまさら 一瞬だって考えない方がいいね
あんなにあった恋愛感情探すこと なんてね


事到如今 不要去思考那一瞬間還比較好呢
去尋找曾那般存在的戀愛感情 真是開玩笑呢

今 私があなたに 言いたい 伝えたい でも 
どうしてなんだろう 胸の奥が苦しいよ 
  

此刻 雖然我想對你 說出口 傳達出來 但是
為什麼會這樣呢 胸口深處如此痛苦

二人のこれまでの気持ちを 同期してみれば
見えないふりして隠した 小さなズレも見つかるよ
 

如果試著將兩人迄今的心情 同步化的話
就能發現到裝作看不見而藏起的 小小落差了喔

今 私があなたに 聞きたい 知りたい気持ちも
抱きしめてさ 最後のお別れ 言うよ


此刻 將我想要 詢問你 和了解你的心情
都擁抱入懷 說出最後的 告別吧


=====其實是相當哀傷的分手歌XD=====

えっちP的作品
乍聽之下是相當開朗的搖滾旋律
但實際上歌詞卻不是這麼回事呢哈哈哈(爆炸)
這時就忍不住想放起蔡琴的最後一夜……

曲中ルカ的歌聲要說的話就是有點可愛、小女生的路線
其中卻又帶著些許的……土氣?(被打)
但和曲子本身的氣氛卻也十分搭調,讓整首歌不至於變得過於暗沉
還是帶著一股純真且飄著淡淡的希望,整體來說還是相當正向的一首作品吧XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用