2012-05-25

モルモットと傭兵 歌詞翻譯




モルモットと傭兵 天竺鼠與傭兵

吐くのに疲れてそのともだちはぐっすり眠る
扉の向こうに行ったあの子は元気にしてるかな


吐到累了的那個朋友沉沉睡去
到了門的另一端的那個人還平安嗎

機械だらけの白い部屋の中、苦いクッキーおやつに食べながら
ともだちとお外を眺めてた


在充滿機械的白色房間裡,一邊吃著苦苦的餅乾點心
一邊和朋友們一起眺望著外頭

「いつかあの丘を越えて、その向こうでふわふわ羊と踊りたいな!」
ただ僕はそっと頷いた
「あれは壁に描かれた絵だよ」だなんてね、言えない


「好想有天越過那個山丘,到那另一頭和澎澎綿羊一起跳舞喔!」
但我只是小小的點著頭
「那個是畫在牆上的畫喔」之類的話,我完全說不出口

いーよ、いいよ、モルモットの気持ちなんてわからなくていいよ
いーよ、いいよ、しっぽが切れた金魚救っちゃったっていいよ
ああ、僕の世界におしまいが訪れるまで
淀んだ空気を吸って、吐いて


沒關係啦,沒關係,就算不懂天竺鼠的心情也沒關係的喔
沒關係啦,沒關係,只要尾巴被切斷的金魚能得救就好了
啊啊,直到我的世界的結局到來前
吸著混濁的空氣,吐出

がたがた震えるそのともだちに毛布を被せる
注射の嫌いなあの子の代わりに僕は前へ出る


為身體不斷發抖的那個朋友披上毛毯
為了代替討厭打針的那孩子我走上前

24時間閉塞空間、鳩時計のチクタクなる音が
やけに耳に張り付いていた


二十四小時閉鎖空間,鴿子時鐘的運轉聲
異常的深植耳中

「きっとこの絵本みたいに、神様が僕たちを外に出してくれるよ!」
ただ僕はそっと微笑んだ
「僕らは人間じゃないから無理だよ」なんてね、言えない


「一定會像這本圖畫書一樣,神會讓我們到外頭去的喔!」
但我只是淡淡的微笑著
「因為我們不是人類所以是不可能的喔」之類的話,我完全說不出口

いーよ、いいよ、モルモットの気持ちなんてわからなくていいよ
いーよ、いいよ、汚い服お花で埋め尽くしちゃっていいよ
ああ、ガラス越しの別世界から降ってくる
蔑んだ目をすっと見た


沒關係啦,沒關係,就算不懂天竺鼠的心情也沒關係的喔
沒關係啦,沒關係,如果花朵能填滿髒兮兮的衣服就好了
啊啊,直直望著從玻璃窗外的另一個世界
降下的輕蔑目光

ぱっと暗くなる部屋、この施設の生命装置が全停止した
ただ僕はじっと目を凝らした
怖がりなともだちは僕にしがみついた


突然轉案的房間,這個設施的生命設備全部停止了
但我只是睜眼凝視著
害怕的朋友們則緊緊依偎著我

遠くで響くどーんという花火にも似た懐かしい雑音
ぐらりん、りんり、衝撃、卒倒、隙間から火薬の匂い
ああ、泣いて叫ぶ仲間に埋もれながら
崩れる壁の絵をぼっと見てた


在遠處響起的 「咚」一聲和煙火相似的懷念雜音
滴哩鈴、鈴鈴、衝擊、昏迷,縫隙間傳來的火藥味
啊啊,哭號著的同伴們就算被掩埋了
還是癡癡望著倒塌牆上的圖

いーの?いいの?壁向こうの酸素肺に入れちゃってもいいの?
いーの?いいの?レーザー線じゃない光浴びちゃってもいいの?
ああ、ガラガラと崩れた壁の先に
青空越しの神様を見た


可以的嗎?可以嗎?呼吸牆壁另一端的氧氣也沒關係嗎?
可以的嗎?可以嗎?就算沐浴在不是雷射的光線下也沒關係嗎?
啊啊,在倒塌的牆壁前方
看見了來自藍天另一端的神


=====唔喔---(掩面)=====

直到現在才有時間翻的くるりんご新作
這次是被實驗體少女三人組的故事,幸好最後得救了謝謝你くるりんご!(激動)

這次歌詞仍然按照他往常的風格,在看似無接點的語句中描述出故事的模樣
雖然語氣平和釋然卻又讓人覺得難過,我也真的有幾段翻到被重重打擊了一下
但幸好到最後傭兵出現拯救小天竺鼠們了!!!
依照くるりんご的說法這個故事也是二部曲,期待三人組可以在續集跟澎澎綿羊一起跳舞啊喔喔喔喔喔

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用