2012-05-23

絶望ロケット 歌詞翻譯






絶望ロケット 絕望火箭


「みなさんここで臨時ニュースです。」
ニュースキャスターがそう言ってます
僕らはもうすぐ滅びるそうです
発射されたミサイルのせいみたいです


「在此為大家插播臨時新聞。」
新聞主播這麼說著
我們似乎馬上就要毀滅了
似乎是因為導彈發射的緣故

「みなさん落ち着いて行動しましょう。」
「痛みは無いので安心してください。」
「後約2分の命なんですから。」
「大切な人と過ごしましょう。」


「請各位冷靜的行動吧。」
「不會有任何痛苦的所以請安心。」
「大家的生命大約還有兩分鐘的時間。」
「請與重要的人一同度過吧。」

僕にも大切な人が居る
今すぐ走って会いに行こう


我也是有重要的人的
現在馬上就跑去見她吧

いつだって それは突然
僕のもとへ やってきて
大切してるものを
一瞬で奪ってゆく


無論何時 那種是總是突然的
發生在 我的身邊
將重要的事物
在一瞬間奪走

どうして あの時君に
やさしく出来なかった
今日が最後の日だって
分かっていたとしたら


為什麼 我在那時候
沒辦法溫柔的對待妳呢
今天是最後一天
如果早就知道的話

もう少し… あと少し…
もう少し… 愛してる…


再一下下…… 一下就好……
再一下下…… 我愛妳……


=====真的只有兩分鐘XD=====

kk2的作品,上面是最初版本下面則是修正版

扣除我本身很喜歡kk2這個因素外,曲子的主題也是我喜歡的類型
該怎麼說……以前曾經跟朋友聊天「如果世界明天就要毀滅了妳要幹嘛?」
我當時回答是「跟我喜歡的人說我喜歡他」
結果居然得到了「可是世界明天就要毀滅了講了有什麼用?」的回應……

等等!這是奇檬子的問題啊!
不講出來在世界毀滅之前我就會先內傷致死這樣划不來啊!!!(認真的)
……嗯,大概就是這種感覺(什麼)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用