2012-04-24

雲外蒼天 歌詞翻譯




雲外蒼天 雲外蒼天

雲を突き抜けた先に 何があるのか見たくはないか?
とこしえに続く蒼さを 駆け行く一筋の 閃


難道你不想看看 在突破雲層之後會有些什麼嗎?
穿越過 直至永恆之天色的一道 閃光

戦いのない人生なんか 考えたことないけれど
それじゃまるで生ける屍(しかばね) この瞳白く濁り潰れる
鳥は飛べない自分の姿 少しでも願うでしょうか
例え空が落ちてこようと その翼広げ雲に立ち向かう


雖然沒有思考過沒有戰鬥的人生
但那樣就彷彿行屍走肉 雙眼白濁潰爛
鳥兒就如同沒有飛起的自己 至少也許下願望吧
就算天空坍塌 也要張開那雙翅膀飛向雲端

ただひたすら 疾(はし)り続けてた
本当は自分でも うすうす気づいてたけれど
全ての事柄に 始まりがあるなら 終わりもあるのだと


就只是一心 持續疾翔
雖然其實自己也略為察覺到了
一切之事只要有始就會有終

雲を突き抜けた先の その青空と星の境目
叶うことの出来なかった 夢の行き着く場所
空に手を伸ばすだけで 雲間の星がチカチカ光る
星の流すその涙は 壊れた夢たちの 残


突破過雲層後的 那片藍天與群星的分界
那無法實現的 夢想抵達之處
只是對天空伸出了手 雲隙間的星便閃閃發光
星子所留下的那眼淚 便是崩壞的夢想們的 殘骸

争いのない世の中なんか まぁ、なんて素敵なんでしょう!
百年先も止まった時計 ただ人は生まれ死んでいくだけ
理想論はいつも正しく 優しい嘘で抱きしめる
乙女の涙が落ちようと ただ利いた風な口をきくだけで


沒有爭端的世間 啊啊,那是多麼美好啊!
停滯百年的時鐘 人就只是活著而後死亡而已
理想論總是如此正確 以溫柔的謊言緊擁著
當少女將落淚時 則只是用像是早就知道一切的語氣說著

ただひたすら 瞼(まぶた)を閉じて
見えない誰かの 不気味な影から 逃げてたら
いつしかこんなにも険しく もう二度と戻れない場所にまで


就只是一心 緊閉雙眼
當從不可見的某人詭異的陰影中逃開時
不知不覺間便走到了如此詭譎 而無法再度歸去的地方

雲を突き抜けた先の 夢の墓場に片足をとられ
空を仰いだところで ただただ蒼いだけ
逃げる? それとも藻掻(もが)く? 行くしかないね 行くしかないさ
この瞳に映るものは 底知れぬ深さの 天


在突破雲層後的 夢之墳場裡單腳蹣跚
在仰望天空之時 看見的只是一片蒼藍
要逃?還是要掙扎? 也只能前進了呢 只能前進了啊
映在這雙眼裡的 則是深不見底的 蒼天


=====觸角真是太廣了……=====

死球的新曲,這次則是和中國模型公司「EasyToys」
為了搭配他們的Figure「浮雲姬.雲ミク」而做的主題曲
原型的話大家有興趣可以自己看看,我個人是覺得……蠻中國系的XD
主調自然也是以中國風為主,但其中也混合了彷彿戰鬥音樂般的急速搖滾吉他
在清潔中卻也帶著豪氣和爽朗,想一想這應該是他第一次的中國風?
其實還蠻有趣的我覺得……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用