2012-04-22

マーシャルの嬌声 歌詞翻譯




マーシャルの嬌声 音箱的媚叫

食傷気味の彼女は 左薬指 リングを外した
蔓延(まんえん)する伝染病を今 あのニュースキャスターがライブで伝えてる


感覺煩厭的她 將左手無名指的 戒指拔下
此刻那名新聞主播 正用LIVE播報著蔓延的傳染病

「パンデミック」

「Pandemic」

感染してた彼女は別人のようになってホックを外した
皮肉や惡態(あくたい)もなくなって 内心喜んでたんだろう


受到感染的她彷若他人般解開了胸罩
沒有了諷刺與謾罵 內心應該是很開心的吧

それで 食事して 映画を観て
ホテル街へ


就那樣 吃了飯 看了電影
走向賓館街

でも今夜だけは ただ今夜だけは
本当の君を曝(さら)け出して
「どうやったって私には勝てない」って言って 言って
明日死んだっていい 今日後悔してもいい
ドキュメントの続きをまた書きたい
届かない 届かない


但是只要今晚 就只要今晚
將真正的你暴露出來吧
將「不管怎樣我都贏不過的」什麼的說出口 說出口吧
就算明天死了也無所謂 就算今天很後悔也無所謂
還想繼續寫下紀錄文件的後續
觸及不到 觸及不到

なんだこれは!? 彼女は自分のこと以外興味なかったのに
温暖化の心配しだして 怪しい団体に寄付するって


那是什麼啊!? 她明明就對自己以外的東西毫無興趣
卻會去擔心地球暖化 卻會去捐款給奇怪的團體

一方で僕はまだ夢のモンスターと戦ってた

另一方面我仍然與夢中的怪獸戰鬥著

砂のプラネタリウム 蠟(ろう)で出来た気球
目覚めれば言葉で 元通りのドラマ


砂之天象儀 蠟製的氣球
當醒來時便是在言語中 如同原本的一場戲

整った今日より 綻(ほころ)んだ昨日が
僕らにはお似合いだって
お釈迦様も時間は戻せないって
言って 言って


「相較於完善的今日 充滿破綻的昨日
還比較適合我們」之類的
「就算是佛祖也不可能將時間倒回」
請這麼說吧 請這麼說吧

だから今夜だけは ただ今夜だけは
本当の君を曝(さら)け出して
「どうやったって私には勝てない」って言って 言って
どうせ死んでいくなら 巻き戻んないなら
何遍だって乞(こ)うさ またいつもの
嬌声(きょうせい)を 嬌声(きょうせい)を


但是只要今晚 就只要今晚
將真正的你暴露出來吧
將「不管怎樣我都贏不過的」什麼的說出口 說出口吧
既然無論如何都要死的話 沒辦法倒轉的話
我會無數次的乞求的 就如同往常般
發出呻吟吧 發出呻吟吧


=====是怎樣的傳染病呢~=====

與我睽違一段時間的buzzG新曲
這次是我個人比較喜歡的爽快風搖滾
我果然還是比較愛這種起承轉合做得明顯的日搖(看天)

歌詞的話,要說的話要怎麼形容呢
以「內容」來說,是相當複雜難解的吧
或許沒有愛情經驗的人是連要想像都很難想像是怎樣的情境
「我要的明明不是這樣的東西啊」
但果然還是輸了吧?不過還是相信自己的心勝過本能吧
相信只要堅持下去就會贏過傳染病的!(握拳)(欸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用