2012-04-11

気まぐれ子猫の一人旅 歌詞翻譯




気まぐれ子猫の一人旅 隨心所欲小貓的獨自旅行

慣れない温もり怖くて
きっと今だけ の 幸せ
永久の愛なんて無い どうせ今だけ
今だけ


害怕著不習慣的溫暖
那一定是只限此刻 的 幸福
才沒有所謂永遠的愛 反正也只是當下
只是當下

それならば この手足を 
ばたつかせ あの腕を あの愛を 全部全部
投げ出して 逃げ出した
だって 飽きられて 嫌われて 捨てられるよりは
マシでしょ?


那樣的話 就讓這副四肢
拼命掙扎 從那雙臂中 從那份愛中 將一切一切
都捨棄掉 逃了出去
因為 這比起玩膩了 被討厭了 被丟掉了
還要好不是嗎?

それで得たものといえば
夜空に光る星と独り寒い夜
お気に入りの子守唄を口ずさみながら
夜の街を往く


於是要說得到了甚麼
就是在夜空中發光的星星和孤獨寒冷的夜晚
在哼著喜歡的催眠曲的同時
前往夜晚的城市

日が沈み また夜が来る
月見上げれば 思い出す
震える耳に染み付いて
離れない ほらまたあの声が


太陽西下 夜晚再度到來
當抬頭看著月亮時 就會想起
滲透進顫抖的耳朵裡
而無法擺脫 聽啊那道聲音又來了

『待って 待って 待って……』

『等等 等等 等等……』

「ねえ 君はどこにいるの
元気でいるの せめて姿見せてよ」
なんて 想われてたら いいな
なんて 思えるほど 愛されてたんだ


「吶 你現在在哪裡呢
有活得很好嗎 至少讓我看看吧」
之類的 如果有被這麼思念的話 就好了呢
之類的 愈想就愈發現到 自己是被愛過的啊

慣れない温もり怖くて
きっと今だけ の 幸せ
永久の愛なんて無い どうせ今だけ
今だけの はずだったのに


害怕著不習慣的溫暖
那一定是只限此刻 的 幸福
才沒有所謂永遠的愛 反正也只是當下
明明一定 只是當下的

寂しさの足跡辿ったら君が居て
でも帰り道は無いから
お気に入りの子守唄を口ずさみながら
今日も僕は行く


沿著寂寞的足跡回去時你就在那
但是因為沒有回去的路
在哼著中意的催眠曲的同時
今天我也在前進著

僕に残るものといえば
夜空に光る星と一つの目的地
お気に入りの子守唄を口ずさみながら
僕は今日も目指す


要說有什麼留在我身上
就是在夜空中發光的星星和一個目的地
在哼著中意的催眠曲的同時
今天我也以其為目標


=====可惡這對我來說不是好結局!(掩面)=====

iceP的ボカロ處女作,音樂上來說是相當不錯的夜晚風情
整體的氣氛也是迷人中帶著悠閒的步調,簡單來說就是首像貓的曲子
……但是這個結局真是(掩面)

你為什麼不回去啊!相信我你主人一定還在等你的!
不過如果你立志想成為貓中霸王的話,這好像也就不能阻止了……(欸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用