2012-04-06

神様の散歩道 歌詞翻譯




神様の散歩道 神明的散步道

昔、登った石の階段は
見事な程に崩れ落ちて
境内まで続く砂利道で
君はぐるりの景色を見渡す


以前,爬過的石頭階梯
已經崩塌得超厲害了
在延續到市內的砂石路上
你環視著四周的景色

拝みに参る人は誰もなく
遊ぶ子どもも、消えたのだろう
諸行無常の響きの中に
ふわり懐かしい香りがした


沒有一個人來參拜
就連來玩的小孩子,也都消失了吧
在諸行無常的響聲中
飄散著令人懷念的氣息

神様 会いたくて けど、会えなくて
迎え火で、迎えました
だけどそれを望まないことわかってる
花火ひとつ、終わり 水に浸かる


神啊 好想見祢 卻又,見不到祢
點起迎神火,來接祢了
但是我知道祢並不盼望這樣的事情
一支煙火,燃盡了 浸在水裡

蚊帳くぐり抜け出して
裸足で駆けた
記憶すっと思い出しました
残るのははしゃぐ神様の影だけ
目を閉じる遠い夏の頃へ


從蚊帳裡鑽出來
光腳奔跑著
突然回想了起來
留下的只有嬉鬧著的神的身影
閉上雙眼前往那遙遠的夏日

古いアルバム引っ張り出して
神様の姿を探すけど
君によく似た年端も行かぬ
僕の姿 写り込んでるだけ


雖然翻出了舊相本
想找出神明的身影
但只有和你差不多年幼的
我的身影 映在照片上

幼い頃、遊んだ神様は
ただの幻、だったのかと
一人で笑いながら遊んでる
君を眺めながら考えてた


在小時候,一起玩過的神明
只是,一場幻覺嗎
眺望著獨自歡笑遊玩著的你
我陷入沉思

神様 会いたくて けど、見えなくて
篝火を、灯しました
だけど、ずっと神様いるんだと信じてる
下駄の鼻緒、切れて 君を負ぶる


神啊 好想見祢 卻又,見不到祢
將篝火,點亮
但是啊,我會永遠相信有神存在的
將弄斷了,木屐帶子的你 背在背上

じぇんけんほいで負けて 鬼ごっこした
記憶すっと思い出しました
不思議そうな顔で見てる大人と
寂しそうな神様の横顔と、


猜拳猜輸了 來玩著捉迷藏
突然回想了起來
用不可思議的表情看著我的大人
和看似寂寞的神明的側臉,

「誰と話してるの、何もないでしょ?」
怪訝そうな周りの視線に
怖くなって神様を疑った日から
僕の前に現れなくなった


「你在和誰說話呢,那裡什麼也沒有吧?」
從開始害怕起周圍訝異的視線
而懷疑起神明的那天開始
神明就再也沒在我面前出現了

神様 会いたくて また、会いたくて
空をふっと、見上げました
誰もいない方へ手を振る君に
僕は不思議そうな顔はしない


神啊 好想見祢 好想,再見到祢
對突然抬頭,仰望著天空
朝著一個人也沒有的方向揮著手的你
我一點也沒有露出奇怪的表情

神様、会いたくて また会いたくて
送り火で、送りました
聞こえるは僕吹く口笛だけ
また、きっと きっと遊びに来てね


神啊 好想見祢 好想再見到祢
點起送神火,送祢一程
聽得見的只有我的口哨聲
一定,還要 還要再來玩喔


=====沒辦法你天靈蓋的動闔起來了(等等)=====

くるりんご的舊作,是混著三拍子和電吉他的夏末風情曲
主題則是和神明一起玩的小孩子們
基本上這首歌的登場角色總共有三名:中元節返鄉的兄弟還有鄉下的神明
歌詞主要是以哥哥的角度來描寫,在看著弟弟在神社裡玩的過程中逐漸想起小時候回憶的過程
「你」指的是自己的弟弟、「祢」則指的是神明
然後如果大家看得懂くるりんご的暗示的話,雖然哥哥現在是看不到神的
但弟弟還是看得到的喔~

基本上就跟分隔線上說的一樣,沒辦法你的天靈蓋闔了自然什麼都看不見了
不過大家都是這麼說的,只要你相信就總有一天還是能再看見
……另一方面來說就是失去的信仰要再找回來是很難的,就跟聖誕老公公一樣(看天)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

引用


引用此文章(FC2部落格用戶)

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用