2012-04-04

華月落涙 歌詞翻譯




華月落涙 華月落淚

鮮やかに彩られて 朽ちゆく華の様に
ぬばたまの夜の闇に 溶けゆく月の様に


如鮮明炫爛 逐漸枯萎的繁花般
如幽暗夜中 逐漸溶入的明月般

独り揺らした盃に映る空に
ひらり舞い落ちて浮かんだ
貴方の涙の様に


在映於獨自搖曳酒杯裡的天空中
輕盈飄落浮現而出
就如同你的眼淚般

消えかけた面影が 微かに揺れて
別れ際の貴方の歌声が聞こえた


幾乎消失的面容 微微搖晃
聽得見離別之時你的歌聲

鮮やかに彩られて 朽ちゆく華の様に
ぬばたまの夜の闇に 溶けゆく月の様に


如鮮明炫爛 逐漸枯萎的繁花般
如幽暗夜中 逐漸溶入的明月般

独り見上げた星空に揺れる月は
今に落ちてしまいそうな程
孤独に震えてた


在獨自仰望的星空中搖曳的明月
此刻就彷彿要墜落般
為孤獨而顫抖

濡髪に吹き付ける 渇いた風が
胸の奥の深い傷口まで突き刺さる


吹上濡濕髮絲的 乾涸陣風
直直刺上了胸口深處的傷口

愛しくて愛しくて 傷痕を掻きむしる
その痛みさえも 貴方を感じられるなら…


如此無比的深愛 甚至是抓扯著傷痕的
那道痛苦 如果能讓我感覺到你……

鮮やかに彩られて 朽ちゆく華の様に
ぬばたまの夜の闇に 溶けゆく月の様に


如鮮明炫爛 逐漸枯萎的繁花般
如幽暗夜中 逐漸溶入的明月般

仮初の夢の狭間 落ちる涙の様に
許されぬ愛を誓い 堕ちる二人の様に


如在一瞬夢境的狹縫間 滴落下的淚水般
如宣誓了無法被允許的愛 而就此墜落的兩人般


=====和ROCK果然有氣勢就先贏一半=====

個人睽違已久的(бεб)P新作品,這次是がくぽ和リン的合唱
可能一方面這兩位一開始就都是適合唱搖滾的聲音
再加上島下先生本身的聲音調教就是走充滿力道的特色派路線,兩者相加之後效果自然也會很不錯
曲子本身也有中上的水準,至少會讓人想要整首聽完

整體來說其實我很喜歡這首歌,不管是曲子或者是主唱本身的表現XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用