2012-03-28

Sunday 歌詞翻譯




Sunday

昨日までの雨が
まるでウソみたいな天気


彷彿下到昨天的雨
就像是場謊言般的天氣

半信半疑だった予定
笑ってお出かけできるね


半信半疑做出的預定
看來可以笑著出門了呢

なんでもそう 待ってるうちが
花だよなんて


不管是什麼 在等待的途中
都像是開了花一樣

楽しめる時を楽しまなきゃ
ソンでしょ


該開心的時候不開心
不就太吃虧了嗎

手をつないでこのまま
ずっとずっとねぇ


就這樣子手牽手
直到永遠永遠喔

寝転がっていられそうな
日曜日


讓人忍不住要打起瞌睡的
星期天

普段言えないような
照れくさい気持ち


平常講不出口的
超令人害羞的心情

柔らかい日差しが
見抜いてる


溫柔的陽光
全都看透了

私からじゃなくて
寄り添ってきたのは君から


並不是我先
而是你先往我這靠過來的

甘い香りがしてるような
春風に吹かれながら


在被彷彿飄著甜蜜香氣的
春風吹拂的同時

ケンカしたり手をつないだり
泣いたり


偶而吵架偶而牽手
偶而哭泣

歩きましょう2人で
この先もずっと


兩個人就一起走吧
在這之後也是一樣的

寄り添ってこのまま
ずっとずっとねぇ


就這樣相依偎著
直到永遠永遠喔

寝転がっていられそうな
日曜日


讓人忍不住要打起瞌睡的
星期天

優しくお腹も
空いてきたころ


在肚子也溫柔的
開始餓起來的時候

暖かい日差しが
見抜いてる


溫暖的陽光
全都看透了

上を向けないときは
うつむいたっていいんじゃない?


當無法抬頭的時候
低著頭也沒關係啊?

笑えないときだって
沢山あるよ


笑不出來的時候
可是很多的喔

人間なんだもん

因為是人嘛

手をつないでこのまま
ずっとずっとねぇ


就這樣子手牽手
直到永遠永遠喔

寝転がっていられそうな
日曜日


讓人忍不住要打起瞌睡的
星期天

普段言えないような
照れくさい気持ち


平常講不出口的
超令人害羞的心情

柔らかい日差しが
見抜いてる


溫柔的陽光
全都看透了

寄り添ってこのまま
ずっとずっとねぇ


就這樣相依偎著
直到永遠永遠喔

寝転がっていられそうな
日曜日


讓人忍不住要打起瞌睡的
星期天

優しくお腹も
空いてきたころ


在肚子也溫柔的
開始餓起來的時候

暖かい日差しが
見抜いてる


溫暖的陽光
全都看透了

ずっと一緒だよ

要一直在一起喔


=====清爽,閃亮,以上(等等!)=====

EasyPop新曲,這次是ルカ和LAWSON小姐(欸)的合唱曲
要說的話整首歌其實沒有什麼爆點,就穩穩的、陽光普照的從頭POP到尾
我覺得如果喜歡EasyPop,另一方面就是要忍受他這種很免洗的風格
不管是旋律或者歌詞或者各方面的細節都是一致性相當高,好壞這點就真的見仁見智了

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用