2012-03-16

雷迅散桜 歌詞翻譯




雷迅散桜 雷迅散櫻

響く声の中 聞こゆ香り 紅く
散りし薄墨が ゆらり 染まりゆく


在響起的聲中 聽聞的香氣 色澤鮮紅
飄散的淡薄墨色 輕搖著 逐漸染上

滲む空の下 一人立つ影は
銘(いろ)無き刃を 高く 振り翳し--


在濕潤的天空下 獨自佇立的身影
將無名的刀刃 高舉 揮動--

その手に宿る 一条の閃光(ひかり)
刃に冴える 薄氷(うすらい)
描く軌跡は 誇らしき栄華
鮮やかに咲く 花吹雪の色
散らして


寄於那手中的 一線閃光
於刃上明亮的 一片薄冰
描繪出的軌跡 如高貴之榮華
將鮮明綻放的 花吹雪之色
散至四方

駆ける戦場に 迫る黄昏 朱く
散りし花弁が しとり 沈みゆく


奔馳戰場上 緊逼來的黃昏 色澤朱紅
散落的花瓣 遭雨打濕 沈入土內

染みる冷たさは 頬に残る雫
拭う事もせず 迫る 闇(さき)見据え--


透上的冷意 來自殘留面上的雨滴
也不擦去 而凝視著 迫至的黑暗--

刹那をもって 駆け抜ける閃光(ひかり)
刃で描く 極彩
響く鼓動は 気高き永遠
艶やかに匂ぐ 鳴神の音を
刻んで


攜著剎那 衝刺而過的閃光
由刀刃描繪出的 極致色彩
響起的心跳聲 如同高傲之永遠
將華美探尋的 夏雷之音
刻畫而下

月影照らす 一振りの閃光(ひかり)
滲む景色を 揺らして
刻む鳴神 散らす花吹雪
我に宿りし その刃の名は--


照耀月影的 一道閃光
令濕潤景色 為之動搖
畫下的夏雷 散落的花吹雪
寄於我身的 那刀刃名為--


=====我看到樂園之門要打開了=====

As'257G的新發表作品
同時也是要在京都ボーパラ首發的がくぽ雙CD合輯「神威夢奏」的收錄曲
剛好前幾天試聽影片也上傳到了ニコ上,聽完我只能說,雖然之前就因為名單上滿是我熱愛的作者而相當期待
……但聽到片段時我整個人都燒起來啦!!!
只能說我現在超期待這套專輯的XDDDD


試聽影片,我要試圖讓大家理解我的亢奮點

話題回到這首曲子上
充滿和風味的歌詞是有點難啦……
但與其搭配的疾走和風ROCK卻也是十分帥氣
がくぽ調得略低充滿磁性的歌聲則像是會牽動耳膜一樣,非常的吸引人
以和ROCK可說是相當不錯的一首曲子
呃---好想要這張專輯還有附加的小冊子---(打滾)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用