2012-03-14

あなたのおもひで 歌詞翻譯




あなたのおもひで 你的回憶

夜が白くなる頃、ふと思い出します。 
五線譜に残ったあなたの愛の詩を。


當夜色漸白時,便驀然想起。
留在五線譜上的你的情歌。

都会の風に吹かれて、凍える私の指を、
優しくあたためていた、師走のあなたの笑顔。


將被都會冷風吹拂,我凍寒的手指,
溫柔溫暖的,十二月時的你的笑容。

ギターがとても上手くて、
流行りの歌を聴かせて、
私の為の歌詞まで、
約束してくれたのよ。


吉他彈得非常好、
讓我聽些流行的歌、
就連說要為我寫首歌詞這種事,
也都約定過了呢。

「愛しているよ」と、
幸せそうに歌うあなたに、
続きを聞いても、
いつも「後のお楽しみ」


即使對看似幸福地,
唱著「我愛你」的你,
追問後續,
也總只是一句「請期待後續」

ずっと信じていたのよ。あの時の言葉を。
たとえ夜の街へと出かけ、帰らなくても。
他の誰かじゃなくて、私だけ見ていて。
かじかむ手こらえて待つほど愛していたの。


我一直相信著喔。當時你說的那些話。
就算你走向了夜晚的城市,沒有再回來。
不要去管其他人,就只看著我吧。
我是彷彿忍耐著凍僵雙手的寒意般深愛著你啊。

いつものように闇へと消えゆく後ろ姿が、
しばらく戻らないからとても気にしていたのに。


那一如往常逐漸消失於黑暗的背影,
明明因為你久久不回而滿心牽掛。

ようやく見かけた。
相変わらず幸せそうに。
見知らぬあの子とあたたかい手をつないで。


終於見著了你。
還是一樣的看來如此幸福。
和未曾謀面的那女孩溫暖地手牽著手。

もっと信じていたいの。あの時の言葉を。
たとえその途中で道が消えたとしても。
他の誰かじゃなくて、私だけ見ていて。
あなたに微笑む女、誰でも愛してしまうの?


好想再更相信一點啊。當時你說的那些話。
就算在那途中便沒了可依循的路。
不要去管其他人,就只看著我吧。
對你微笑的那女孩,並不會只愛上你一個人吧?

いつの日か巡り会えたら、
歌の続き、聞かせてくれますか?


要是當某天再相遇時,
可否讓我聽聽,那歌的後續呢?

ずっと信じていたのよ。あの時の言葉を。
たとえその途中で愛が消えたとしても。
夜が白くなる頃、ふと思い出します。
終わることのなかったあなたの愛の詩を、


我一直相信著喔。當時你說的那些話。
就算在那途中愛就已然消失。
當夜色漸白時,便驀然想起。
沒有個結尾的你的情歌,


=====這是什麼那卡西(不對)=====

No.D前陣子的個人專輯「Garakuta Life.」收錄曲
我應該也快拿到專輯了XD
整體來說是首老氣熱鬧而又帶酒精微醺感的昭和風格
可能因為No.D對我來說也算是個氛圍上的老派人,聽起來並不會有什麼矛盾感
再加上貓村小姐聲音本來就注定要吃這行飯XDDDDD
歌詞也是頗為老派,然後整體的複雜度在他的作品中算是相對單純的
……他的歌詞結構讓年輕時的我吃了很多苦頭(掩面)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用