2012-03-10

マレフィカ 歌詞翻譯




マレフィカ Malefica


昔々、ある所に若い娘がおりました。
その娘はどうも見る目がなくてね


在很久很久以前,在某個地方有名少女。
那名少女實在相當沒有眼光呢

お前みたいな■■に捕まるくらいには
それは本当にどうしようもなくて


會被像你這樣的■■給抓住
那實在是因為無可奈何

ねぇ 愛した花の色教えて
何色? 何色?
間違えたら 引き千切れ


吶 告訴我你喜歡的花的顏色
什麼顏色? 什麼顏色?
說錯了 就五馬分屍喔

最低で醜悪なこの感情を描くなら
最高に秀逸な赤い赤い絵の具がほしい
最愛の終焉は思ったより軽いもので
最後の集計で有罪の表が大多数


若要描繪這最惡劣的醜惡感情
我希望是用最棒的出色鮮紅顏料
最愛的末路是比想像中更輕薄的事物
最後的統計決定有罪的佔大多數

童心にかえって昆虫採集
あなたが追ってた蝶々はだあれ?
全身抉った心中道中
あいつはやっぱり立派だなあ


找回童心採集昆蟲
你追逐著的蝴蝶是誰~啊?
刨挖全身的殉情途中
那人果然很了不起啊

ねえ 枯らせた花の数かぞえて
何十本? 何百本?
間違えたら 擂(す)り潰せ


吶 數數有多少花枯萎了吧
幾十朵呢? 幾百朵呢?
說錯了 就把你碾碎喔

最悪な醜態をこの左手で描くから
最深の終末に青い青い顔で嘆け
最大の収穫は歪んでいった表情で
最後に秀作を残せたような気持ちでしょう


將最糟糕的醜態描繪在這左手後
便在最深的末路中以慘綠的臉哀嘆吧
最大的收穫便在這扭曲的表情中
最後則是像將傑作留下的心情對吧

「■■■■。」

「■■■■。」

最低で醜悪なこの感情を描くなら
最高に秀逸な赤い赤い絵の具がほしい
最愛の終焉は思ったより軽いもので
最後の集計で有罪が確定しました


若要描繪這最惡劣的醜惡感情
我希望是用最棒的出色鮮紅顏料
最愛的末路是比想像中更輕薄的事物
最後的統計則確定是有罪


=====這次是這種風格啊=====

ORYO(タンバリンP)的新作
這次的風格是怪誕式搖滾啊……滿滿的不蘇胡詭異感
歌名的Malefica是拉丁語中魔女的意思,當然歌詞也就是走這封格了
整體來說其實還算是不錯的作品
不過可能因為對我來說GUMI的聲音有點軟,跟曲子整體不是很合……
有的時候問題就是會出在這種小地方吧

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

不會啦! 充滿著黑色幽默! 還蠻好玩的!
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用