2012-02-28

CALL ME 歌詞翻譯




CALL ME

TODAY AFTERNOON TODAY AFTERNOON
どんよりしてるのは空じゃない
間違ってる 食い違ってる
このままでいいとは思わない


TODAY AFTERNOON TODAY AFTERNOON
一片陰沉的並不是天空
誤會著 分歧著
並不覺得這樣下去就好

ONE DAY今日も開かない
折り畳みの真実が虚しい


ONE DAY那今天也沒有展開
而收疊著的真實如此空虛

オレでよけりゃ必要としてくれ
CALL ME CALL ME
電話一本でいつでも呼んでくれ
後悔ないようにしとくぜ


如果我可以就讓我成為你必要的存在吧
CALL ME CALL ME
無論何時就打通電話給我吧
我不會讓你感到後悔的

枝切られる 枝切られる
都会では両手を伸ばせない
だから何を抱いていいのか
わからなくなることあるんだ


被修剪著 被修剪著
而在都會中無法伸展雙臂
所以該去擁抱些什麼呢
有著漸漸無法了解的事啊

"人間的"とは何かな?
答えの数が世の中の形


什麼叫做「像個人」呢?
答案的種類便如同世間的型態

君がよけりゃ必要としてくれ
CALL ME CALL ME


如果你願意就讓我成為你必要的存在吧
CALL ME CALL ME

やけに胸が騒ぐEVERYDAY
CALL ME CALL ME


在內心騷動得厲害的EVERYDAY
CALL ME CALL ME

何年過ぎても同じさ 人が人の上を目指し
何年先でも同じさ
「I LOVE YOU」「I LOVE YOU」が灰になる


不管過了幾年都是一樣的 人都是朝人上人的目標前進
不管幾年後都是一樣的
一句句「I LOVE YOU」「I LOVE YOU」化為灰燼

雑草みたいにさりげなく
アスファルトを突き破りたい、、


希望能像雜草若無其事的
穿破過柏油路般……

君がよけりゃ必要としてくれ
CALL ME CALL ME
たまに星がキレイだってことを
君に 君に CALL ME CALL ME


如果你願意就讓我成為你必要的存在吧
CALL ME CALL ME
在偶而星星很漂亮的時候
對你說 對你說 CALL ME CALL ME

オレでよけりゃ必要としてくれ
CALL ME CALL ME
恋に罪に欲に胸に花に水に風に雲に空に星に
永遠に 永遠に 永遠に CALL ME


如果我可以就讓我成為你必要的存在吧
CALL ME CALL ME
在戀中在罪中在欲中在心中在花中在水中在風中在雲中在空中在星中
永遠的 永遠的 永遠的 CALL ME

電話一本でいつでも呼んでくれ
後悔ないようにしとくぜ


無論何時就打通電話給我吧
我不會讓你感到後悔的


=====這首歌拯救了我(欸)=====

吉井和哉在2005年時發行的單曲
該怎麼說,聽到這首歌時完全把我從連聽一個禮拜メアリーと遊園地的狀態中給拉了出來
首先旋律就是我超愛的芭樂日搖系(等等)
接下來再仔細看歌詞,就忍不住覺得這歌詞寫得真好……
無比的痛苦中卻充滿無比的深情和愛
每一句的CALL ME也都彷彿像是要刺入胸口一樣的痛而結實,真的是一首苦得很美的歌詞

不過為什麼我會聽到這首歌呢……呵呵呵(低頭)



……我聽見了虎叔聲聲深情而殷切的呼喚聲啊(掩面)

theme : 不負責任自翻
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用