2012-02-19

生命ツマリ症候群 歌詞翻譯




生命ツマリ症候群 生命便是症候群


揺らいだ世界の果てで 僕ら呼吸を続けてる。
紡いだ命の名前 僕は応えられないまま。


在晃動世界的盡頭 我們持續呼吸著。
那編織出的生命之名 我仍然無法對其有所回應。

消えないよ、いつかの痛み 
消せないように刻まれて
見えないよ、眩しい場所へ
何度もこの手を伸ばす けど


不會消失的喔,某天的痛苦
彷彿無法消失般被刻劃上
看不見啊,朝著耀眼的場所
雖然無數次的伸出了 這雙手

生命、つまり症候群
生きているだけで痛む胸
それは感情の流星群
生きていく分の不安感 落ちるよ。


生命,便是症候群
只是活著便作痛著的胸口
那彷彿感情的流星群
隨生存而產生的不安感 墜落了。

優しさは醜さを受け入れる?醜さは優しさ認められる?
何かのせいで何かがおこって 色んな症状を引き起こす。


溫柔會接受醜陋嗎?醜陋能被溫柔認可嗎?
因為什麼而發生了什麼 產生了各種的症狀。

歪んだ正解の中で 僕ら鼓動は続いてる。
繋いだ命は今日も 理由もわからず息をする。


在扭曲的正解中 我們的心跳持續著。
連繫著的生命在今天也 仍然不知理由的呼吸著。

触れたいよ、だけど怖くて 
触れないように離れては
振り返り、愛しいものへ 
何度もこの足は向かうけど


好想觸摸啊,但卻又好害怕
在為了不要碰到而遠離時
雖然轉過頭,朝心愛的事物
用這雙腳無數次的前進

細胞の構成群
心の端へ想い弾く。
まるで人間社会の縮図だ 
弾き出されたものを嘲笑う脳


細胞群
朝心的一端迸出思想。
就彷彿人類社會的縮圖般
嘲笑著迸出事物的腦

イデア、クオリア、立派な屁理屈。
完全も孤独も証明出来ない。
人を測れるなら、人じゃない。


形體、感質、冠冕堂皇的詭辯。
完全或孤獨都是無法證明的。
人如果能測量的話,就不能稱之為人。

生命詰まり症候群 
生きていく為に覚えた事
だけど
感情の流星群
生きてきた事で出逢えた事


生命堵塞症候群
為了活下去而學起的事物
但是啊
感情的流星群
在活著這件事當中的相遇這件事

生命積もり共鳴音 
一人ぼっちにもなれぬほど
溢れてる人だから 
愛の存在に気付いてく。


生命累積起的共鳴音
因為彷彿無法孤獨一人般
人群如此湧現
便逐漸察覺到了愛的存在。

ならば
存在の証明弾 
僕が打ち放ったこの痛み
それは
誰かにとって流星群? 
願いを叶える歌になれ


既然如此
存在的證明彈
我所發射出的這份痛
那個
會是屬於誰的流星群呢?
請成為能實現願望的歌曲吧

バイバイ。

拜拜。


=====充滿著嘆息,卻又如此純淨=====

やみくろ的新曲
在構造簡單的音樂旋律和ルカ幾乎可說是沒什麼歌唱技巧的歌聲(等等)中,
這次卻仍然是一個雖然痛苦卻又帶著一絲希望的美麗世界
總覺得自己雖然一直說やみくろ在技巧上仍然有很長的路要走
但如果扣除了第一印象無法讓人一見鍾情的問題的話,他的確是個很不錯的創作者
不管是那種透明的風景、或是給人彷彿黑暗中一線曙光的感動
我自己是覺得他是已經有了情感渲染的能力,剩下的真的就是技術問題

……但是技術真的這麼重要嗎?又會突然這樣想
或許やみくろ另一方面的魅力就是源自於他那種純樸簡單的風味
而他的歌詞的確也不是用漂亮的旋律作裝飾就好的東西
嗯……所以這該怎麼說呢?(看天)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

這首歌真的很觸動人心,不過我不懂日文,看翻譯,看得很有感觸。
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用