2012-02-06

corona 歌詞翻譯




corona

「それでもいくよ」と 蹲っている
君に残した さよなら
僕が行く道と 君が見たセカイ
優しくない答えの果て


「就算這樣我還是要走」 將蹲在地上的你
留了下來 說聲再見
我要前往的道路 與你看著的世界
毫不溫柔的答案盡頭

これからどこへ向かおう
誰もいないこの場所から


在這之後要前往何方呢
就從空無一人的此處出發

痛み 悲しみ 傷を負えば負うほどに
心はきっと強くなれる
いつしか僕が君に忘れ去られても
この体を燃やしてくよ


將痛苦 悲傷 傷痕一點點背負起時
心就一定能變得更加堅強
就算在不知不覺間我被你遺忘了
我還是會燃燒這副身軀的

足跡の数を 躓きの数を
僕はかぞえないだろう
孤独の深さを 測るくらいなら
あと一歩 この道を行こう


多少個腳印 多少次跌跤
我應該是數不清的吧
如果要去測量 孤獨的深度
那就再前進一步 走在這條路上吧

たしかに繋がる糸は
運命より儚い声


確切聯繫起的線
是比命運更虛幻的聲音

過ぎ去る「今」が いつだって僕のすべて
廻る生命 還すまでは
あの日流した涙が映してたもの
未完成な夢を見てる


通過的「當下」 無論何時都是我的所有
直到迴轉的生命 回歸之時
那天流下的眼淚所映出的事物
正做著未完成的夢

空の色が変わる その瞬間に
ひとかけらの灰さえ 残らないとしても
ひとり、自分に刻んだ明日を
僕たちは裏切れない


在天空色彩改變的 那一瞬間
就算連一絲灰燼 也沒留下
獨自、由自己刻畫下的明天
我們也無法背叛它

痛み 悲しみ 傷を負えば負うほどに
心はきっと強くなれる
いつしか僕が君に忘れ去られても
この体を燃やしてくよ


將痛苦 悲傷 傷痕一點點背負起時
心就一定能變得更加堅強
就算在不知不覺間我被你遺忘了
我還是會燃燒這副身軀的

過ぎ去る「今」が いつだって僕のすべて
廻る生命 還すまでは
あの日流した涙が映してたもの
未完成な夢を見てる 見てる


通過的「當下」 無論何時都是我的所有
直到迴轉的生命 回歸之時
那天流下的眼淚所映出的事物
正做著未完成的夢 未完成的夢


=====就那樣(等等)=====

410的處女作,不過雖說是處女作但這完成度真是……
不管是旋律或者是穩定的GUMI power聲音調教都相當出色
一定又是個在場外就先把等級練滿了的傢伙吧(欸)
至於歌詞的話就相當青春正統派,永遠不回頭---不管天有多高---
(知道這是出自哪裡的代表你大概跟我年紀差不多)
雖然正統到有點免洗,但看在音樂的水準上,這位作者的未來還是值得期待的吧

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用