2012-01-31

アイデンティティ・クライシス 歌詞翻譯




アイデンティティ・クライシス Identity Crisis

曖昧ローカル線
風車かんから
寒がり遊園地
ため息水曜日
名前を拝借
パラダイム半減
何にも出来ないお化けだよ
世の中って本当、不条理!


曖昧的地區運輸線
風車碰撞作響
寒冷的遊樂園
令人嘆氣的星期三
借借你的名字
是個範本減半的
什麼也做不到的怪物喔
這個世界啊真的,超不合理的!

耳澄ませ!まだ僕の鼓動は鳴ってる
君に借りてるこの名は無傷でその手に返すと誓った
まだ僕は伽藍堂なんかじゃないの!
啖呵、切ったおまじない
研ぎ澄ました刃は、鞘で鈍く光放つ
僕は、まだ君と遊んでいたい


好好聽著吧!我的心跳還在響著
發誓會將從你那借到手的名字毫髮無傷的還給你
我還沒變成一片虛無喔!
好好,嗆了你一回的詛咒
磨得銳利的刀子,在鞘中微微發光
我啊,還想再跟你一起玩

魔が差した檸檬紅茶
薬包紙100枚
ラジカルな問題
和解する気はなし
どうせ豆腐メンタル
でも助け出したいのだ
情緒不安定は生まれつき
世の中って本当、不条理!


中了邪的檸檬紅茶
包藥紙100張
激進的問題
沒有和解的打算
反正就是草莓族
但還是希望有人幫幫忙
打娘胎出來就是情緒不穩
這個世界啊真的,超不合理的!

線路上投げ出され咄嗟のコイントス
裏か表か判らず情けなくなって君の名叫んだ
まだ僕は伽藍堂なんかじゃないの!
遠い、声は僕を刺す


被扔在軌道上瞬間的擲硬幣
分不清是正面反面而丟臉的喊著你的名字
我還沒變成一片虛無喔!
遙遠的,聲音刺入我的身心

誰にも僕の姿見えてなかった
ずっと一人で何もない方向いて一人で笑ってた
周りからすれば君は「可笑しな子」だったね
ああ、ごめん、許してね


誰也看不到我的模樣
一直都一個人朝著啥東西也沒有的方向一個人笑著的你
對周圍的人來說一直都是「好怪的小孩」吧
啊啊,對不起,原諒我吧

目を覚ませ!まだ君の鼓動は鳴ってる
深く、青い世界の王様知りたくて先へ手を伸ばす
「そう、君は伽藍堂なんかじゃないよ」
天地、返すおまじない
研ぎ澄ました刃を鞘からゆっくり引き出す
僕は、まだ君と遊んでたい


睜開雙眼吧!你的心跳還在響著
渴望了解,那在深邃藍色世界的國王而朝前方伸出了手
「是啊,你並不是一片虛無喔」
天翻地覆的,咒語
將磨得銳利的刀子緩緩從鞘中抽出
我啊,還想再跟你一起玩


=====因為出了套裝曲=====

くるりんご前陣子發表的曲子,因為今天他又發表了可稱為這首曲子續集的作品才知道的
雖然音質不是很好,但內容說真的其實相當不錯……
主題是一個確認自我定位的怪物的故事
看似混亂的歌詞當中,卻又充滿著一絲大吼般的氣氛
「我就在這裡!」這麼吼著之後某處有人回應了
「是啊你就在這裡喔」 像這樣的感覺

……糟糕我開始有點迷上くるりんご了(遮眼)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用