2012-01-24

心臓デモクラシー 歌詞翻譯




心臓デモクラシー 心臟democracy

哭(な)いていた 唯 哭(な)いていた
他人眼(ひとめ)につかない 世界で
其(そ)して恥を知り 惨めになれば
全てが廻りだした


哭泣著 只是 一直哭泣著
在他人並不在意的 世界之中
之後在感到羞恥 而變得悲慘時
一切便開始運轉

何常(いつ)もこの胸は 何かを満たそうと
散々なめに遭って 仕様がない


這胸口總是 像被什麼給填滿般
受到了許多的蔑視 而無可奈何

いっそ理性など 殺して仕舞おうか
虎視耽々(こしたんたん) 狙いを さだめ さだめて
何常(いつ)もこの口は 誰かに迫ったり
散々なめに 遭わせているな


乾脆理性什麼的 都扼殺掉如何呢
虎視眈眈地 將目標 瞄準 瞄準好
這張口總是當 像要接近誰時
就受到了許多的 蔑視啊

色づいた 山茶花(さざんか)の
血を舐め廻して
恨むような 其(そ)の視線に
向けて


來回舔著 染上色彩的
山茶花之血
面向著 看似憎惡的
那視線

哭(な)いていた 唯 哭(な)いていた
他人眼(ひとめ)につかない 世界で
其(そ)して恥を知り 惨めになれば
全てが廻りだして ゆく


哭泣著 只是 一直哭泣著
在他人並不在意的 世界之中
之後在感到羞恥 而變得悲慘時
一切便逐漸 運轉

翳(かげ)りゆく 堕天使の
背中を抱き寄せ
囁いた 耳の奥で
添(そ)っと


自逐漸黯沉的 墮天使的
背後擁上
細語著 在耳朵的深處
悄悄地

いかないで もう いかないで
いまよりもっと かしこくなるし
やさしくなるし つよくもなるし
じゃまなものは ころしてあげる


不要走 再也 不要走了
我也能變得比 現在更聰明的
也能變得更溫柔 也能變得更堅強
妨礙你的事物 我都會幫你扼殺的

今 哭(な)いていた 唯 哭(な)いていた
他人眼(ひとめ)につかない 世界で
其(そ)して恥を知り 惨めになれば
全てが 廻りだして


哭泣著 只是 一直哭泣著
在他人並不在意的 世界之中
之後在感到羞恥 而變得悲慘時
一切便 開始運轉

心臓は 一つになる

心臟 合而為一


=====這讓我想到有段時間=====

台灣國片很流行走同性戀片風格啊(欸)
不過在那段彷彿發了狂般的同性戀電影風潮中,我也只看了部其實還比較像BL片的十七歲的天空
……說真的就算拎北是貴腐人,在那之後我也不想再看任何同性戀題材的國片了(遮眼)

話題回到曲子本身,みきとP新曲,預定收錄在超級風暴7當中
曲子就是清淡朦朧的青春搖滾,歌詞也是濃濃的Teenager憂鬱風格
就像是矇著一層薄薄雨雲般的天空吧,一片灰藍卻又不至下雨的那種感覺
圖像的主角「夣野藍」是繪師夢野翼的自創少年角色
……快有點不懂這首到底算不算BL了(戳自己眼)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

這首歌不是BL欸其實,
因為兩個人都是夢野藍,所以其實是首悲傷的歌呢...
和Reflect一樣被大家誤會的PV

不過靠歌詞也是可以額外腦補+
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用