2012-01-21

人の命は平等じゃない 歌詞翻譯




人の命は平等じゃない 人命不是平等的

目標なんか何にも無い 夢は安定な老後
やりたい事も無い 強いて言うなら青春?
「ちょっと運が悪かったんだ」
「時間が足りなかっただけ」
そんなことばかり言っている 気がする


也沒有什麼目標 夢想就是安定的老年生活
也沒有想做的事情 要強說的話就是青春?
「只是運氣有點不好」
「只是時間不夠而已」
發現到自己總在說著 那種事情

「歯車になるのだけはやだ」「自分しかできないことをやる」
理想論だけはいつも立派で
何かを言われるのが恐い 匿名の意見すら言えない
真面目に生きる人を見下ろして
なぜ私はこんなにも価値が無いの


「討厭只當個小齒輪」「要做只有自己做得到的事」
只有理想論看來總是冠冕堂皇
害怕被人說些什麼 就連匿名的意見也說不出口
藐視著認真生活的人們
為什麼我是這麼的沒有價值呢

ああ卑しい卑しい卑しい私 命は平等じゃないね
こんな私が消えたところで 誰も泣いてはくれない
ああ醜い醜い醜い命 今すぐ消えてしまいたい
季節はずれに舞い散る小雪みたいに
「ふっ」と消えたい


啊啊卑微的卑微的卑微的我 生命並不是平等的呢
在這樣的我消失的時候 誰也不會為我而哭
啊啊醜陋的醜陋的醜陋的生命 好想現在馬上就消失
好想像是錯了季節落下的小雪
「呼」的一樣消失

「友達」って一体なんなの? 上っ面取り繕って
下らない馴れ合いで 馬鹿みたいに笑って
「あたしたち親友だよね?」
「辛い事相談してよ?」
孤独に一人で笑う声 聞こえた


「朋友」到底是什麼呢? 用外表掩飾著
無聊的交際 像白痴一樣笑著
「我們是好朋友對吧?」
「有煩惱就要跟我說喔?」
聽見了獨自在孤獨中 笑著的聲音

ねぇもしも鏡の向こう側 全てが逆の星があるなら
そこにもう一人の私がいるわ
鏡に映った私を見て 彼女はにっこりと笑う
そして心の中でこう思ってるの
「生きる価値の無い奴はとっとと死ね」


吶如果在鏡子的另一端 有著完全相反的星球
那裡應該還有另一個我在吧
看著映在鏡子裡的我 那女生笑了出來
接著在心裡如此想著
「沒有活著價值得人就快點去死吧」

ああ眩しい眩しい眩しいあなた 命は平等じゃないね
そっちは本当に幸せそうで 結局こっちと同じね
ああ汚い汚い汚い世界 今すぐ消えてしまいたい
誕生日ケーキのろうそくみたいに
「ふっ」と消えたい


啊啊耀眼的耀眼的耀眼的妳 生命並不是平等的呢
那裡看來好像很幸福 但最後和這裡也是一樣的呢
啊啊骯髒的骯髒的骯髒的世界 好想現在馬上就消失
好想像是生日蛋糕上的蠟燭火
「呼」的一樣消失

「頑張れ」?「負けるな」?「諦めちゃダメだよ」?
違う、そうじゃない
願いは単純明快 将来の私が
どうか自殺しませんように


「加油喔」?「別認輸」?「不可以放棄喔」?
不對,不是那樣的
願望非常的單純明快 就是希望將來的我
無論如何都不要自殺

ああ綺麗な綺麗な綺麗な花火 命は平等じゃないね
世界が汚れて見える時 汚れてるのは私の目
ああ愚かな愚かな愚かな私 今すぐ消えてしまいたい
最後に残った線香花火みたいに
「ぱっ」と咲いて 「じっ」と耐えて 「ふっ」と消えたい


啊啊美麗的美麗的美麗的煙火 生命並不是平等的呢
當世界看來骯髒的時候 骯髒的其實是我的眼睛
啊啊愚蠢的愚蠢的愚蠢的我 好想現在馬上就消失
好想像是留到最後的仙女棒
「啪」的綻放 「嗯」的忍耐 「呼」的一樣消失


=====大概就是這種感覺吧=====

死球的新曲……聽久了是會死人的曲子啊
根據他自己的說法是「雖然聽起來像是鬱悶的曲子,但實際上真的是藏了些什麼的鬱悶的曲子!」
說真的這種在對別人做的事情想著「那又不是我想做的」的同時,也常常會這麼想
「別人至少做了些什麼,那妳自己呢?」
「什麼都沒有做到只會打嘴砲有資格對別人有意見嗎?」
或許就是這樣吧,只是拼命嘴砲對這個世界有什麼助益呢?
……到最後就是只能靠自己前進了吧,到這年紀也已經不能去抱怨任何人了

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

谢谢!
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用