2012-01-15

夢見るデクのDOLL 歌詞翻譯




夢見るデクのDOLL 做夢的木頭DOLL

揺られてゆらゆら このままでいいから
みんなして急かすのやめてよ


在搖晃著搖啊搖 因為這樣就好了
就別催促我要和別人一樣了

「そろそろ現実見なさい」って言うけど
見てた奴等はみんな枯れた


雖然說「該是去看看現實了」
但看著的人每個都枯萎了

諦めだけが僕の生きる術だった
いっぱいしょっぱい汗流したって
何も変わらない世界で夢だけ見ていた


只有放棄是我的生存之道
只夢到了就算流下一堆鹹苦的汗水
也什麼都沒有改變的世界

賢い大人はわかってくれなくて
ホントは未来見てるのに
もう少し待ってよ ちゃんとするからさ
やりたい事をやれたら


聰明的大人不肯去了解
其實明明是有看著未來的
再等我一下吧 我會好好幹的
如果能做想做的事的話

逃げてるだけなの わかっているから
もうちょっと ただそっとしといてよ


因為知道自己 只是在逃避而已
再讓我 一個人靜一靜吧

やっぱり今は利巧になんてなれない
チンプンカンプン まともって何なの?
誰もが迷ってる時代に何処を目指せばいいの?


果然現在是沒辦法變得聰明
胡言亂語著 什麼叫做認真呢?
在每個人都迷惑的時代裡該以何處為目標才好呢?

今 万華鏡に閉じ込められたように
いくつもの自分がにらめっこして
でもちょっと泣いていた


此刻 就像是被關進了萬花筒般
無數的自己瞪著眼
卻又稍稍的哭了

デクの doll も心を持っていいのですか?
生きていてもいいのですか?
もう少しだけ良い子になる・・・それは自分の為に。


木頭的doll 也可以擁有心嗎?
也可以活著嗎?
會變成更好一些的孩子……那是為了自己。

もう一度だけ夢を見てもいいのですか?
涙流してもいいのですか?
それが生きるってことなんだと・・・信じてみたいから。
泣きながら笑ってた


可以再夢一場夢就好嗎?
也可以流下眼淚嗎?
因為我想試著去相信……那就是活著這件事。
在哭出來的同時笑了。


=====maya啊,風格好明顯(等等)=====

如上所言,maya的Internet社新成員CUL初試啼聲作
其實就是他招牌風格的ACG ROCK感超重的曲子
內容也差不多就是那個樣子啦哈哈……(妳這樣的感想可以嗎)
不過如果把重點放在CUL的聲音表現的話,嗯好像還不是很吸引我的樣子
近期VOCALOID大浪潮中讓我有一見鐘情感的好像也只有貓村小姐,這標準可能有點嚴苛……所以還是再觀察吧XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用