2009-11-29

シザーハンズ 歌詞翻譯




シザーハンズ Scissorhands(剪刀手)

愛して 愛して 愛して 愛して
愛して 愛して 愛して 欲しいだけ


希望被愛 希望被愛 希望被愛 希望被愛
希望被愛 希望被愛 希望被愛 僅只如此

この指にとまった 雪は溶けないまま
心もブリキだと 何処かで誰かが笑った


停在這指尖上的 雪便如此保持不溶
連心也是馬口鐵啊 在某處的某人笑著

映す景色は 歪んだまま

映出的景色 仍舊扭曲

この手は この手は 君のその頬に
ただ触れることさえできない
それなら それなら 僕はどうすれば
その笑顔守れる?


這雙手 這雙手 就連單純地
觸摸妳的臉頰也無法做到
那樣的話 那樣的話 我該如何
才能守護那道笑容?

愛して 愛して 愛して 愛して
愛して 愛して 愛して 欲しいだけ


希望被愛 希望被愛 希望被愛 希望被愛
希望被愛 希望被愛 希望被愛 僅只如此

傷つけることしか 僕にはできないなら
君をいじめる奴らを
この手で切り裂いてやればいい


如果只有傷害人 是我做得到的事情
那就將欺負妳的人們
用這雙手給切碎就好

そうだ これが僕の生まれた意味

是啊 這就是我誕生的意義

この手を この手を 誰もが恐れた
あざ笑う奴らはもういない
それなのに それなのに 神様どうして?
気が付けば 独りきり


這雙手 這雙手 無論是誰都懼怕著
嘲笑的人已經不在了
明明如此 明明如此 但神啊為什麼?
在我發覺時 我是孤單一人

戦って 戦って その笑顔だけを
信じて 戦って 戦った それなのに


戰鬥著 戰鬥著 只為那道笑容
相信著 戰鬥著 戰鬥了 明明如此

優しくて 眩しくて 暖かい何かが
この手を通して伝わる
誰よりも 何よりも 僕は弱かった
もう二度と傷つけない


溫柔而 炫目而 溫暖的某種事物
通過了這雙手傳遞而至
比任何人 比任何事物 都脆弱的我
已經無法再次傷害任何事物了

この手は この手は 君のその頬に
今ならば触れられる気がする
もう一度 もう一度 いつか会えたならば


這雙手 這雙手 感覺到如果是現在
就能觸碰妳的臉頰
如能再次 如能再次 在某天相逢的話

愛して 愛して 愛して 愛して
愛して 愛して 愛して あげられる


便能將愛 便能將愛 便能將愛 便能將愛
便能將愛 便能將愛 便能將愛 獻給妳


=====其實我沒看過那部電影=====

是的,就跟大家想的一樣,這首歌靈感就是來自有名的病導演(稱讚的意味)提姆波頓的剪刀手愛德華
其實我還蠻喜歡聖誕夜驚魂的,地獄新娘也不錯
然後那個恐怖理髮師…我有說過我們家裡人聚在一起看完DVD大家表情都是 。_。 嗎?
所以在看到陶德先生被被分在音樂歌舞喜劇的時候,我是大罵「喜劇你個吧噗啦!」砂礫則是「喜劇?!喜TMD的頭啦!」…雖然砂礫是強尼戴普的忠實粉絲XD

話題回到這首歌,這首是Nem的第一首ミク曲,走爵士風?
本來是スルー掉的,但是莫名其妙又回來了,最近常搞這種事情
不過剛才在找東西時發現這首歌マチゲ有翻唱…欸我得承認其實他聲音還不錯算OK 囧

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用