2011-12-20

ノラネコ 歌詞翻譯




ノラネコ 野貓

首輪を外した日から世界は広がりました
ふらふらふら歩いたり、気ままに夜寝したり


從脫下項圈的那天開始世界就變得好寬廣
既能優遊自在的走著、又能隨心所欲的在夜晚睡著

自由もそれはそれでなかなか磨り減ります
汚い空気を吸い 汚い欲に塗れ
見つけてやっと手にした小さな小さな光なんて
触れると同時に消えてしまう


在這種狀況下自由也被磨損得好厲害
吸著汙濁的空氣 沾上骯髒的欲望
發現到才終於入手的小小光芒
在碰到的同時也就消失了

飴と鞭
甘い 痛い 嫌い 苛々
苦い笑い話
来て 見て 予定は未定
ノラネコ
軽い 浅い 迷い そんなんじゃない
自由に生きてるだけ
規定 指定 縛られないノラネコ


糖果與鞭子
好甜 好痛 好討厭 好煩
苦澀的笑話
到來 觀看 預定未定的
一隻野貓
輕浮 淺薄 迷惘 才不是那樣
只是想自由的活著而已
規定 指定 所無法束縛的 一隻野貓

首輪を外した日から世界は広がりました
ふらふらふら歩いたり、気ままに夜寝したり


從脫下項圈的那天開始世界就變得好寬廣
既能優遊自在的走著、又能隨心所欲的在夜晚睡著

穴埋めたくて無理に色付けた
使い捨てになる所詮ただの黒猫


好想埋進洞裡亂亂將身體抹上顏色
變得用過就丟到底只是隻黑貓

慣れと無恥
淡い期待 感じないや
酷い笑い話
来て 見て 予定は未定
ノラネコ
黒い遺体 死体 そんなんじゃない
ただ寝ているだけ
否定して死んだフリのノラネコ


習慣與無恥
感覺不到 淡淡的期待啊
殘酷的笑話
到來 觀看 預定未定的
一隻野貓
黑色的遺體 屍體 才不是那樣
只是睡著了而已
為了否定而裝死的一隻野貓

どうしようもない
だってそうじゃない
首輪を捨てた代償
正しかったのか間違ったのか
今日もふらふらり
飲みたくも無い不味いミルクも
だんだん慣れてきたけど
甘いミルクが恋しいな


不知該如何是好
因為不就是那樣嗎
捨棄了項圈的代價
是對還是錯呢
今天也悠悠晃晃
雖然也逐漸習慣了
也不想去喝它的難喝牛奶
但還是好懷念甜甜的牛奶啊

飴と鞭
甘い 痛い 嫌い 苛々
苦い笑い話
来て 見て 予定は未定
ノラネコ
軽い 浅い 迷い そんなんじゃない
自由に生きてるだけ
規定 指定 縛られないノラネコ


糖果與鞭子
好甜 好痛 好討厭 好煩
苦澀的笑話
到來 觀看 預定未定的
一隻野貓
輕浮 淺薄 迷惘 才不是那樣
只是想自由的活著而已
規定 指定 所無法束縛的 一隻野貓

首輪を付けられ続けた日々思い出した
気まぐれ 寂しがり屋 ノラネコ


想起了被戴上項圈的每一天
善變的 怕寂寞的 一隻野貓

甘い 痛い 嫌い 嫌い 苛々
苦い笑い話
来て 見て 予定は未定
ノラネコ


好甜 好痛 好討厭 好煩
苦澀的笑話
到來 觀看 預定未定的
一隻野貓


=====所以麻油妳不可以逃家喔(欸)=====

otetsu新公開作,同樣是商業個人精選輯的收錄曲
……嗯,他這次還是沒有被外星人抓走(等等妳的介紹就這樣嗎?!)

雖然也知道他應該是想藉由野貓來指涉些什麼
不過總是會將注意力放在身後的貓上……

619d9b01415db653bac200ae6f233e32.jpg

妳現在的生活很好所以不可以逃家喔知道了嗎妳這畜生(欸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用