2011-12-20

スカイフィッシュ 歌詞翻譯




スカイフィッシュ Sky Fish

子供の頃、好きだったもの
一体どれくらい覚えてる?
今も君が見てる夢は
あの頃の君からのプレゼント


在小時候,喜歡過的東西
到底還記得多少?
你現在也還做著的夢
就是當時的你給你的禮物

大人になる事とはつまり
諦める事だと呟いた
きっと違う、自分を騙す
言い訳ばかり覚えていく前に


自言自語著變成大人
也就是所謂的放棄
一定不是這樣的、在欺騙自己
逐漸學會滿口藉口前

星屑の海に飛び乗って
流れてく星を追い越して
疲れたらちょっと一休み
三日月にもたれかかればいいさ


飛越過星塵的大海
超越過流瀉的星星
累了的時候就休息一下
靠著新月就好啦

願い星に夢委ねて
眠るだけじゃつまらないだろう
涙に濡れて眠るより
夜空を泳ぐ スカイフィッシュを
捕まえに行こう 夜が明ける前に。


只是將夢想寄在許願星上
閉眼入睡應該很無聊吧
比起滿眼淚水的入睡
還不如去 抓住在夜空中
游著的Sky Fish吧 在天亮之前。

「やらなきゃいけないことが増えて、あの夢はご臨終されました」
「自信が無いから諦めたってはっきり言えばいいんじゃない?」
「そんなわけでもないんだけど、僕なんかやっぱり無理なんだよ」
「僕「なんか」と言うくらいならもう捨てるものなどないでしょ?」
「うるさいな、僕だって本当はやりたい事くらいあるんだ!!」
「それならそれを叶えに行こうよ。怖がって逃げるのはもうやめよ?」


「不做不行的事情逐漸增加,那個夢想也就壽終正寢了」
「就老實說是因為沒自信才放棄的不就好了嗎?」
「雖然也不是那樣啦,但我這種人果然是做不到啊」
「說是你「這種人」的話也就沒有什麼能放棄的事情了吧?」
「吵死了,我也是有想做的事的啦!!」
「那樣的話那就去實現它吧。就別再因為害怕逃避了吧?」

「でもさ…」「何を?」
「僕は…」「君は?」
はい最初に戻る。
無限ループを繰り返す。右と左で喧嘩して何もできぬままいるなら


「但是啊……」「什麼?」
「我啊……」「你啊?」
好又回到最開始。
重複著無限循環。如果左右互相爭吵什麼也做不到的話

星屑の海に飛び乗って
流れてく星を追い越して
迷ったら星座に尋ねよう
「夢はどこで僕を待ってるんだい?」


飛越過星塵的大海
超越過流瀉的星星
當迷路時就詢問星座
「夢是在哪裡等待著我?」

願い星に夢委ねて
祈るだけじゃ叶わないから
その目に映る未来図が
夜空を迷うバナナフィッシュでも
探しに行こう 空が落ちる前に。


只是將夢想寄在許願星上
許願也不會成真的
映在那雙眼中的未來像
就去尋找迷失在夜空中的
Banana Fish吧 在天空落下前。

星屑の海に飛び乗って
流れてく星を追い越して
たまには寄り道でもいいでしょ?
月までうさぎを連れて行こうか


飛越過星塵的大海
超越過流瀉的星星
偶而繞個遠路也沒關係吧?
帶著兔子直到月亮上吧

デッキブラシで空を飛んで
飛行機の窓にノックして
オーロラの波をすり抜けて
夜空を泳ぐ スカイフィッシュを
捕まえに行こう 夜が落ちる前に
夢は夢のままじゃない
見えるだろう?ほら!


乘著拖把飛在空中
敲敲飛機的窗子
滑過極光的浪潮
去抓住在 夜空中游著的
Sky Fish吧 在夜晚落下前
夢不會只是夢的
看得見對吧?看啊!


=====這就是互補的美好效果嗎?!=====

やみくろ和融合P合作的新曲,詞曲部分是前者,後者則負責編曲和調聲
其實整體出來的效果整個超乎我的預期啊……!

畢竟做人要摸著良心,やみくろ的創作世界觀雖然可說是非常出色
但以他目前的功力而言,要拉抬他的創作力還略嫌不足
於是這時候像融合P這種有一定程度技巧的作者,也就成為了他最好的輔助
剛好他們兩人的風格主調都很溫柔,也就不會有看來突兀的地方
而融合P的技巧剛好也能將やみくろ世界觀中淡薄的溫柔甜感拉抬起來,讓整首曲子也變得更加可愛
可能因為這兩個作者我都很喜歡才會有這麼熱情的想法,但這首歌的表現的確也是因為這兩人合作才會這麼棒的
在期待他們各自新作的時候,也會想他們下次還會摩擦出什麼火花XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用