2009-11-28

アオハススメ 歌詞翻譯




アオハススメ 綠燈行

明日が来ないような気がして ねむれないよ
ほらね 気が付けばもう 今日になっている
何も考えずに 歩くことができるよ
でもね 気づけば 何かにつまずいている


感覺到明天好像不會到來 睡不著覺啊
看啊 在注意到時 已經變成今天了
是可以什麼都不想的 走著的喔
但是啊 在注意到時 又被什麼給絆倒了

あーつまんないな
こんな生き様に
理由があるなら
誰か教えてよ


啊-好無聊啊
如果像這樣的活法
是有理由的話
哪個人來告訴我吧

笑うピエロが 僕の方を指さしてる
だけど笑いながら 泣いているのは何故?
言葉の矛盾に 不安を重ねて包んで
突けば 割れるほど 張りつめた僕
あーあーカッコ悪いな


笑著的小丑 用手指著我
但是為什麼會 邊笑邊哭呢?
在言語的矛盾中 不安重疊包圍
要是被一刺 就會破裂般的 緊張的我
啊-啊-真難看啊

下を向いて 歩いて行くよ
僕は一体ドコヘ行く?
何もかもに怯えて
前を向けないよ


看著地上 往前走吧
我到底要往哪去?
不管什麼都好害怕
無法向前進啊

何も考えずに 歩くことができるよ
でもね 気づけば 何かにつまずいている
ああカッコ悪いな そっと 前を見る
目に写る青信号
不意に怖い気づいて立ち止まる


是可以什麼都不想的 走著的喔
但是啊 在注意到時 又被什麼給絆倒了
啊啊真難看啊 悄悄的 看著前方
映在眼裡的綠燈
突然感覺到可怕而停下了腳步

「情けないな しょうがないから
君の背中押してあげよう」


「真是難看啊 真沒辦法
就從背後推你一把吧」

ソラはアオだ
マエススメ


天空是藍色的
向前進吧

僕は走る前を見据えて
何も怖がる事は無い
改めて見る景色 気がつけば
笑っていたよ


我緊盯著前面的方向
沒有什麼好可怕的
換個角度看的風景 在發現時
就笑出來了喔

あの日のピエロが 僕を見ている
手を振って 笑ってる
もう泣いたりしないと
誓おう だからほら、君も

那一天的小丑 正在看著我
對我揮手 對著我笑
來發誓已經不會再
哭出來了吧 所以啊看啊,你也一樣

僕たちは 生きてるよ
これからも 生きてくよ
神サマは いるのかな?
とりあえず ありがとう

我們啊 正活著喔
在這之後 也會活下去喔
有沒有 神明存在呢?
首先 就先說聲謝謝啦


=====這麼俗氣的歌名翻譯真是……=====

算了,用字俗氣就是我的翻譯風格已經沒救了(遠目)
我的翻譯優點只有速度快跟產量大!!!

這首的曲調是有點年代的老派搖滾感,個人還蠻喜歡的
話說這陣子因為社團好像有後輩對金屬樂有興趣所以社團M群就莫名其妙開起了金屬音樂課
結果隨便點一個聽就發現我無法接受金屬樂…對我來說太吵了
這樣講起來其實我連ROY的美式搖滾都吃不太下去,我的音樂喜好果然相當地狹隘啊……

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用