2011-12-12

月想歌 歌詞翻譯




月想歌 月想歌

今宵彼の君 姿を照らす
満つる 見目麗しき月灯かり
鈍色の影引く 宵口に
想ふは 永久(とわ)の刹那


今宵照耀 那人身影的
盈滿之 秀麗月華
在深灰陰影拉長的 逢魔之時
思念如同 永恆之剎那

寄せ返す 波にも似た
揺らぐ恋 夢か幻か
色付いた 葉を乗せ舞う
冷めた風 往く宛ての 無い文


彷彿 起伏浪花般
搖曳的戀情 是夢亦幻
乘著染色的 落葉飄舞的
一道冷風 毫無去向的 一紙書文

沈んでは 浮かぶ空見上げ
まだ 赦されぬ 故を馳せる


仰望著 載浮載沉的天空
因 仍未被寬恕 而奔馳著

今宵 愛しの君 意を偲ぶ
満つる 見目麗しき月灯かり
鈍色の影引く 宵闇に
想ふは 永久(とわ)の刹那


今宵 對心愛的你 隱隱思念
盈滿之 秀麗月華
在深灰陰影拉長的 暗夜之中
思念如同 永恆之剎那

焼き付いた 瞼の奥
一時も 離れる事無く
秋空に 棚引く雲
繋がりを 重ね繰り返した


燒烙在 眼瞼深處
一時也 不曾遠離過
秋空中 連綿的雲朵
重複著 將聯繫重疊而上

離れ行く 距離を結んで
二度 惑わない 契る雫


結繫起 逐漸遠離的距離
不再 陷入迷惑的 誓約水珠

朧 滲む孤光 丑三つの
水面に揺らぐ空 流れ行く
御前を眩ませる 霧雨に
飾るは 虚(そら)の刹羅


自朦朧中 滲出的孤光 朝丑時三刻時
在水面上搖曳的天空 流瀉而去
為令高貴之人目眩的 霧雨之景
妝點的則是 虛空之剎羅

今宵彼の君 姿を照らす
満つる 見目麗しき月灯かり
鈍色の影引く 宵口に
想いは 永久(とわ)の刹那


今宵照耀 那人身影的
盈滿之 秀麗月華
在深灰陰影拉長的 逢魔之時
思念如同 永恆之剎那

朧 滲む孤光 丑三つの
水面に揺らぐ空 流れ行く
御前を眩ませる 宵闇に
残した 永久(とわ)の逢瀬(おうせ)


自朦朧中 滲出的孤光 朝丑時三刻時
在水面上搖曳的天空 流瀉而去
在令高貴之人目眩的 暗夜之中
留下的則是 永久之相逢


=====這應該算是我的喜好範圍內=====

テラ小室P新曲,其實說真的,是非常芭樂的耍帥和風ROCK(爆炸)
將和風樂器和搖滾樂器一起丟進果菜機裡打碎之後的成果之類的感覺……(等等)
不過雖然是這麼說,因為我本身就是個芭樂人種,聽這種曲子當然是會開心的
而テラ小室P對於ルカ的聲音調教的特殊風格我也一直都不討厭
結論說起來其實我還是很喜歡XDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用