2011-12-05

ルービックキューブ 歌詞翻譯




ルービックキューブ Rubik's Cube


あ、なんかズレてる
たまにそんな事気になって頭回す
君の目と耳がどっか行っちゃったから
探しに行かなくちゃ


啊,好像對不上了
偶而就是會在意那種事而動著腦
因為你的眼睛和耳朵都不知道跑哪去了
不找不行啊

回す

旋轉

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない


是哪裡 這裡嗎 不對啊
替換著這邊或那邊
剛才還在的自己的一隻眼不見了
逐漸被弄壞的立方體拼圖
完全解不開 回不去

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ 何か無い 面倒臭いな


這樣子 這樣子 這樣做 抓到了
欸 什麼都沒有 好麻煩啊

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と


轉轉轉轉啊轉的轉著
我不我不懂啊
你的臉變得亂糟糟亂糟糟
要弄到四分五裂四分五裂裂裂嗎
已經無法回復原狀了 永遠

あ、またズレてる
心此処に在らず
頭回し過ぎて 君の足元へ


啊,又對不上了
心並不在這裡
頭則轉過頭 到了你的腳邊

(Ah) 自分の体を 見失った

(Ah) 弄丟了 自己的身體

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊したら
もう一度組み直せるかもね


轉轉轉轉啊轉的轉著
拼合圖案 拼合顏色
你的心變得亂糟糟亂糟糟
要是四分五裂四分五裂裂裂的話
或許還能再次拼合起來呢

回す

旋轉

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない


是哪裡 這裡嗎 不對啊
替換著這邊或那邊
剛才還在的自己的一隻眼不見了
逐漸被弄壞的立方體拼圖
完全解不開 回不去

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ、何か無い 面倒臭いな


這樣子 這樣子 這樣做 抓到了
欸 什麼都沒有 好麻煩啊

クルクルクッククル回す
色々 色混ぜる
奇形じみたもう知らない人
いつ何時いつまでも揃いはしないから
たった一つのズレからバラバラ


轉轉轉轉啊轉的轉著
將許多的 顏色混合
奇形怪狀到已經是不知道的人了
一直一直無論何時都拼湊不起來
從只有一個的偏差開始四分五裂

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と


轉轉轉轉啊轉的轉著
我不我不懂啊
你的臉變得亂糟糟亂糟糟
要弄到四分五裂四分五裂裂裂嗎
已經無法回復原狀了 永遠

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊しても
もう元には戻らない 二度と


轉轉轉轉啊轉的轉著
拼合圖案 拼合顏色
你的心變得亂糟糟亂糟糟
就算崩壞到四分五裂四分五裂裂裂
也已經無法回復原狀了 永遠


=====這種令人熟悉的扭曲感=====

最近也要加入商業行列的otetsu新曲,首張商業專輯「EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF otetsu」的收錄曲之一
不、不是說討厭他什麼的,但是不是がくぽ單人盤就讓我興趣缺缺到怎樣都無所謂啊(掩面)
而且宣傳戰看起來像是在主打ルカ,也不是說對他們家的ルカ有意見可就是……唔喔喔喔喔---

……話題回到曲子本身
要一語道破的話很簡單,就是「跟他平常一樣扭曲又令人不蘇胡的帥氣搖滾曲」(炸)
但有趣的應該是歌詞的部分,在韻律感之外還透出一股奇異的感覺
該怎麼說呢,人與人的交往果然一個小小的「錯開」到最後就會扭曲到無可挽救的地步呢
然後我應該不用再強調我有多不擅長益智遊戲這件事XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

感覺旋律跟cosmos有點像呢
雖然都一樣好聽就是了
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用